"واسع الانتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • generalizada
        
    • generalizado
        
    • muy extendida
        
    • difundido
        
    • muy extendido
        
    • generalizados
        
    • muy difundida
        
    • extensos
        
    • ampliamente
        
    • generalizadas
        
    • muy extendidas
        
    • muy corrientes
        
    Las conclusiones de su investigación han aportado pruebas irrefutables de que este tipo de discriminación es generalizada y persistente. UN وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل.
    La inseguridad es una sensación generalizada en todos los rincones del mundo. UN فانعدام الأمن شعور واسع الانتشار في كل ناحية من العالم.
    En Angola, la negativa de la UNITA a aceptar el resultado de elecciones certificadas, generalmente libres y limpias, ha sumido a este país nuevamente en una violencia generalizada. UN وفي أنغولا، فإن رفض يونيتا قبول نتيجة انتخابات شهد لها بشكل عام بأنها حرة ومنصفة، أقحم ذلك البلد في عنف واسع الانتشار مرة أخرى.
    Los miembros del Consejo convienen en que es alentador observar que en la comunidad turcochipriota existe un interés generalizado en el conjunto de medidas. UN ويتفق أعضاء المجلس على أنه من المشجع أن هناك اهتماما واسع الانتشار بالصفقة بين الجالية القبرصية التركية.
    La utilización de contraceptivos estaba muy extendida. UN وعلى أن استخدام وسائل منع الحمل واسع الانتشار.
    En ese momento, había un difundido temor del renacimiento de ideologías autoritarias. UN وفي ذاك الوقت، كان هناك خوف واسع الانتشار من إحياء الايديولوجيات المستبدة.
    Parece que está muy extendido el desconfiar de los musulmanes. UN ويبدو واضحا أن انعدام الثقة في المسلمين قد أصبح واسع الانتشار.
    Se impartía educación sexual por conducto de asesores y orientadores en las escuelas, pero aún no gozaba de aceptación generalizada como parte de los planes de estudio. UN وأضافت ان التربية الجنسية تتوفر عن طريق اسداء الخدمات الاستشارية والتوجيه في المدارس، الا أن قبولها كجزء من المقررات الدراسية ليس واسع الانتشار.
    Todos estos factores se han combinado, creando una pauta generalizada de corrientes de inmigración ilegales. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل المختلفة لاستحداث نمط واسع الانتشار من تدفقات الهجرة غير الشرعية.
    Es un continente rico en recursos naturales pero afligido por una pobreza generalizada. UN إنها قارة غنية بالمصادر الطبيعية ولكنها ما برحت تعاني من فقر واسع الانتشار.
    Existe actualmente la tendencia generalizada a creer que es preciso recortar los ingresos recaudados de los impuestos, bajo la presión de fuerzas mundiales inmutables. UN وهناك حاليا اتجاه واسع الانتشار للاعتقاد بضرورة تخفيض اﻹيرادات التي تجمع عن طريق الضرائب، تحت ضغط قوى عالمية ثابتة.
    En los últimos años se ha observado una tendencia generalizada a reconocer que la buena gestión pública es esencial para el desarrollo sostenible. UN وعلى مدار السنوات العديدة الماضية، ساد اعتراف واسع الانتشار بأن الحكم الجيد ضروري للتنمية المستدامة.
    Como se indicó en el segundo informe, la violencia contra la mujer está muy generalizada en los Países Bajos. UN كما ذكر في التقرير الثاني، فإن العنف ضد المرأة واسع الانتشار في هولندا.
    La circuncisión femenina o mutilación genital es una de esas prácticas, aun cuando no esté generalizada. UN وختان الانثى أو تشويه أعضائها التناسلية يمثل إحدى تلك الممارسات ولكنه غير واسع الانتشار.
    Sin embargo, la pobreza sigue estando generalizada en el país y supone, dado que no se han facilitado datos en los informes ni en la declaración oral, que la mayoría de los pobres son mujeres rurales. UN إلا أن الفقر لايزال واسع الانتشار في البلد؛ وبالنظر إلى عدم إيراد بيانات لا في التقرير ولا في الكلمات التي أُدلي بها شفويا، فإنها تفترض أن أغلبية الفقراء نساء ريفيات.
    El problema del trabajo de menores es un mal generalizado y obedece en gran medida al atraso de la situación económica de muchos países. UN ٣٩ - إن مشكلة تشغيل اﻷطفال هي وباء واسع الانتشار وترجع غالبا الى الظروف الاقتصادية المتخلفة الموجودة في بلدان عديدة.
    El antagonismo público inmediato y generalizado hacia la decisión de Francia que se ha manifestado en todo el Pacífico Sur es reflejo del resentimiento sentido por nuestros pueblos. UN ويعكس العداء التام المباشر واسع الانتشار لقرار فرنسا في كل أنحاء جنوب المحيط الهادئ السخط الذي شعرت به شعوبنا.
    No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. UN غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة.
    Las conclusiones de las investigaciones preliminares dejan sentado que esta clase de discriminación está muy extendida y es persistente. UN وأوضحت نتائج البحوث أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر.
    A pesar del entonces vastamente difundido colonialismo y de la angustia de la bipolaridad, la comunidad mundial trabajó para contener el riesgo de una guerra. UN وبصرف النظر عن الاستعمار الذي كان واسع الانتشار في ذلك الوقت وهموم الاستقطاب الثنائي، عمل المجتمع العالمي على احتواء خطر الحرب.
    El principio de uso efectivo y provechoso está muy extendido. UN ٥٢ - ومبدأ الاستخدام الفعال والمفيد مبدأ واسع الانتشار.
    La contaminación nuclear ha tenido efectos medioambientales generalizados, que aún persisten. UN لقد حدث أثر بيئي واسع الانتشار من التلويث النووي الذي لا يزال قائما.
    La malnutrición crónica está muy difundida y se distribuye en forma pareja en toda la población. UN وسوء التغذية المزمن واسع الانتشار وموزع بالتساوي بين السكان.
    También causó una destrucción de escala inaceptable de la propiedad palestina, además de dañar ampliamente la capacidad civil de la Autoridad Palestina. UN وتسبب كذلك في تدمير واسع النطاق وغير مقبول للممتلكات الفلسطينية، وكذلك إلى دمار واسع الانتشار للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية.
    En vez de producir un auge del consumo, la deflación de la deuda se transmite al sector de las ventas al por menor, en el que las reducciones de precios son generalizadas. UN وبدلا من أن يكون هناك رواج استهلاكي، يجري نقل أثر انكماش الدين إلى قطاع التجزئــة الذي يشهد تخفيضا واسع الانتشار في اﻷسعار.
    Las talas ilegales están muy extendidas y se imponen pocas multas UN قطع الأخشاب غير القانوني واسع الانتشار ومع ذلك قليلا ما تفرض الجزاءات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more