"واسع النطاق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran escala en
        
    • generalizada en
        
    • ampliamente en
        
    • amplio en
        
    • general en
        
    • generalizado en
        
    • generalizada de
        
    • amplia en
        
    • amplio de la
        
    • un amplio
        
    • amplia base en
        
    • gran escala de
        
    • gran escala el
        
    • generalizadas en
        
    En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    El Gobierno de Georgia hizo cuanto estuvo a su alcance para evitar el estallido de un conflicto militar en gran escala en Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    Hemos logrado crear una toma de conciencia generalizada en todos los sectores de la sociedad sobre las necesidades y los derechos de nuestros niños. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. UN وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني.
    Próximamente el UNITAR pondrá en marcha un programa de capacitación y desarrollo de capacidades considerablemente amplio en el Afganistán. UN وسيقوم المعهد قريبا بتنفيذ برنامج للتدريب وبناء القدرات واسع النطاق في أفغانستان.
    Creo que hay acuerdo general en este sentido, como señaló el Secretario General desde el comienzo de nuestro debate en este foro. UN وأرى أن ثمة اتفاقا واسع النطاق في هذا الصدد، كما أكد الأمين العام في بداية مناقشاتنا هنا.
    Por consiguiente, apoyamos el texto que propone Australia para el artículo relativo al ámbito de aplicación del tratado, texto que está recibiendo un apoyo generalizado en el seno de la Conferencia de Desarme. UN لذلك نؤيد نص " مادة النطاق " الذي اقترحته استراليا والذي يحظى بتأييـد واسع النطاق في مؤتمر نزع السلاح.
    En los Estados Unidos existe la opinión generalizada de que dicha interpretación no es necesaria por motivos jurídicos y tampoco es deseable. UN وأضاف أن ثمة اعتقاد واسع النطاق في الولايات المتحدة بأن ذلك التفاهم ليس ضروريا من وجهة نظر القانون الداخلي ولا مستصوبا.
    Cada día que pasa se hace más real la amenaza de un conflicto militar a gran escala en los Balcanes, al que pueden verse arrastrados muchos Estados. UN ومع انقضاء كل يوم، يصبح التهديد باندلاع صراع عسكري واسع النطاق في البلقان تُزج فيه دول عدة أقرب إلى الحقيقة.
    Esa acción encierra en sí la posibilidad de que se desate un conflicto militar en gran escala en los Balcanes, que provocará inevitablemente numerosas víctimas y una vasta destrucción. UN وقد يترتب على هذا العمل اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في منطقة البلقان سيخلف حتما إصابات كثيرة ودمارا كبيرا.
    Esperamos disponer de la ayuda y la cooperación de la comunidad internacional para hacer frente al reto de seguir siendo una nación con baja prevalencia y para demostrar que es posible evitar el desarrollo de una epidemia a gran escala en un país. UN إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه.
    Como consecuencia de la reducción de la demanda en el mundo desarrollado, se produjo una desaceleración generalizada en la región de Asia y el Pacífico en 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، وقع تباطؤ واسع النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2012.
    Como consecuencia de la reducción de la demanda en el mundo desarrollado, la región de Asia y el Pacífico sufrió una desaceleración generalizada en 2012. UN ونتيجة لتباطؤ الطلب في العالم المتقدم، عانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من تباطؤ واسع النطاق في عام 2012.
    Lo anterior se inserta en una tendencia generalizada en los sistemas sociales contemporáneos, de respetar la diversidad cultural considerándola como un factor de cooperación y entendimiento. UN وهذا جزء من اتجاه واسع النطاق في النظم الاجتماعية المعاصرة صوب احترام التنوع الثقافي، باعتباره عاملا من عوامل التعاون والتفاهم.
    La ejecución nacional se estaba utilizando ampliamente en la región. UN والتنفيذ الوطني موضع استخدام واسع النطاق في المنطقة.
    La ejecución nacional se estaba utilizando ampliamente en la región. UN والتنفيذ الوطني موضع استخدام واسع النطاق في المنطقة.
    El Consejo estará dispuesto a considerar tal petición si cuenta con un apoyo amplio en Angola y si se propone dar a la UNAVEM un mandato claramente definido en cuanto a su alcance y duración. UN وسيكون المجلس على استعداد لدراسة هذا الطلب إذا كان يستند إلى تأييد واسع النطاق في أنغولا وإذا كان يقترح للبعثة ولاية محددة بوضوح من حيث نطاقها ومدتها.
    Tanto en las reuniones de los subgrupos como en las sesiones plenarias hubo acuerdo general en la necesidad de lograr mayor sinergia y coordinación entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق في كل من اجتماعات اﻷفرقة الفرعية والجلسة العامة على استصواب تحقيق تآزر وتنسيق أفضل بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos. UN ونعلم أنه يوجد الآن توافق واسع النطاق في الآراء على أن هذه المساعدة جرى تقويضها بعدد من العوامل التي غذّت التصور بأن أفريقيا تفتقر إلى القدرة على استيعاب زيادة الأموال واستخدامها بفعالية.
    Como se mencionó en la introducción, la distribución geográfica por regiones beneficiarias resultó especialmente difícil de establecer a causa de la falta generalizada de datos en esas secciones específicas de los informes recibidos. UN وكما ذُكر في المقدمة، كان تحديد التوزيع الجغرافي حسب المنطقة المستفيدة أمراً صعباً للغاية بسبب ما انطوت عليه التقارير الواردة من نقص واسع النطاق في البيانات اللازمة لذلك.
    Ello fortalecería la tendencia general de reducir la presencia militar extranjera y promovería iniciativas de cooperación amplia en la región. UN وهذا من شأنه مساعدة الاتجاه العام نحو تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي وإيجاد تعاون واسع النطاق في المنطقة.
    El nuevo texto recibió el apoyo amplio de la Sexta Comisión y del Comité Especial y éste podría recomendar que se lo añada como anexo a una resolución de la Asamblea General. UN وحظي النص الجديد بدعم واسع النطاق في كل من اللجنة السادسة واللجنة الخاصة، ويمكن للجنة الخاصة أن توصي بإرفاقه بقرار من قرارات الجمعية العامة.
    Esperamos que haya un amplio patrocinio y un apoyo consensuado para el proyecto de resolución. UN وإننا نتطلع الى اشتراك واسع النطاق في تبني القرار والى تأييده بتوافق اﻵراء.
    En esas reuniones se confirmaron las estrategias vigentes en materia de reformas colaborativas de amplia base en materia de salud, educación, abastecimiento de agua y otros sectores. UN وأكدت هذه الاجتماعات الاستراتيجيات الجارية ﻹصلاح تعاوني واسع النطاق في قطاعات الصحة، والتربية، وتوفير المياه وغير ذلك من القطاعات.
    Se ha producido una destrucción a gran escala de hogares e instalaciones sociales. UN وحدث دمار واسع النطاق في المنازل ومرافق المجتمعات المحلية.
    Cuando Eritrea se enfrentó a una creciente presión internacional que le exigía que aceptara el plan de paz de la OUA y se vio acorralada, respondió con una nueva ofensiva en gran escala el 6 de febrero de 1999, con el objetivo calculado de crear una sensación generalizada de agravamiento de la crisis con la esperanza de boicotear y frustrar el plan de paz de la OUA. UN وحينما جوبهت إريتريا بضغط دولي متزايد يطالبها بقبول خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية ووجدت نفسها ملزمة بذلك، لجأت إلى شن هجوم جديد واسع النطاق في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، استهدفت به خلق إحساس عام بتصاعد اﻷزمة أملا في تقويض وتخريب خطة السلام المقترحة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    411. La OMS ha emprendido gestiones a nivel mundial para consolidar la mejor información disponible sobre las infecciones de transmisión sexual en distintos países, pero los datos indican que, salvo en algunos países ricos, hay deficiencias generalizadas en la vigilancia epidemiológica y que, por tanto, los resúmenes de datos globales deben interpretarse con cautela. UN 411 - وتبذل منظمة الصحة العالمية جهودا عالمية لجمع أفضل البيانات المتاحة عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي من مختلف البلدان، لكن البيانات تعكس ضعفا واسع النطاق في عمليات المراقبة خارج مجموعة معينة من البلدان الغنية، ومن ثم يجب توخي الحذر عند تفسير البيانات العالمية الموجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more