En 2006, la UNCTAD siguió contribuyendo también a la ejecución en Afganistán de un proyecto integrado financiado por el Banco Mundial. | UN | وفي عام 2006، واصل الأونكتاد أيضاً الإسهام في تنفيذ المشروع القطري المتكامل الذي موّله البنك الدولي في أفغانستان. |
Además, la UNCTAD siguió cooperando con la Universidad Marítima Mundial y con instituciones de enseñanza superior. | UN | كما واصل الأونكتاد تعاونه مع الجامعة البحرية العالمية وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
En 2011, la UNCTAD siguió participando activamente en la definición operacional y la implementación del Marco integrado mejorado. | UN | واصل الأونكتاد في عام 2011، المشاركة بنشاط في تفعيل الإطار المتكامل المعزز وتنفيذه. |
Concretamente, la UNCTAD ha seguido prestando asistencia a: | UN | وبصفة خاصة، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى: |
la UNCTAD ha seguido colaborando estrechamente con varias organizaciones que promueven la cooperación técnica en pro del comercio y el desarrollo. | UN | واصل الأونكتاد العمل بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات التي تشجع التعاون التقني لأغراض التجارة والتنمية. |
30. la UNCTAD continuó sus actividades de fomento de la capacidad en las esferas de los AII para el desarrollo. | UN | 30- واصل الأونكتاد بذل جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال تسخير اتفاقات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية. |
4. Adaptando su labor a la demanda, la UNCTAD prosiguió sus actividades de asistencia para establecer una mentalidad de la competencia en determinados países en desarrollo, países menos adelantados y economías en transición. | UN | 4- واصل الأونكتاد بذل جهوده القائمة على أساس الطلب للمساعدة في بناء ثقافة المنافسة لفرادى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En 2011, la UNCTAD siguió participando activamente en la definición operacional y la implementación del Marco integrado mejorado. | UN | واصل الأونكتاد في عام 2011، المشاركة بنشاط في تفعيل الإطار المتكامل المعزز وتنفيذه. |
Además, la UNCTAD siguió proporcionando información detallada sobre la evolución del mercado de mineral de hierro. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصل الأونكتاد توفير معلومات شاملة عن التطورات في سوق ركاز الحديد. |
la UNCTAD siguió prestando apoyo a los países africanos que participan en el programa de análisis de las políticas de ciencia, tecnología e innovación (CTI). | UN | واصل الأونكتاد دعمه للبلدان الأفريقية المشاركة في برنامج استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
En 1999, la UNCTAD siguió su colaboración con la OMC y el Centro de Comercio Internacional, como organismo coordinador de la promoción del acceso comercial de los países africanos. | UN | ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية. |
42. la UNCTAD siguió participando en la labor del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las TIC. | UN | 42- واصل الأونكتاد المشاركة في عمل فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
4. la UNCTAD siguió contribuyendo al seguimiento de la aplicación de las disposiciones sobre comercio de las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 4- واصل الأونكتاد الإسهام في متابعة الأحكام ذات الصلة بالتجارة في مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية. |
la UNCTAD siguió prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de éstos, en la preparación de las negociaciones sobre su deuda en el marco del Club de París. | UN | :: واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، التي تطلبها، في إعداد استراتيجيات التفاوض بشأن ديونها في إطار نادي باريس. |
En lo tocante a los medios de comunicación, la UNCTAD ha seguido afinando sus campañas de prensa sobre los informes emblemáticos para conseguir la máxima divulgación. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، واصل الأونكتاد صقل حملاته الصحفية لكي يكفل أقصى قدر من التغطية للتقارير الرئيسية. |
55. la UNCTAD ha seguido colaborando con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. | UN | 55- وقد واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز على بحث مسألة التماسك. |
Con el fin de prestar asistencia a las empresas que presentan informes sobre otras cuestiones no financieras, la UNCTAD ha seguido perfeccionando su guía sobre los indicadores de la responsabilidad de las empresas en informes anuales. | UN | وبغية مساعدة المنشآت في الإبلاغ عن مسائل غير مالية إضافية، واصل الأونكتاد في تقاريره السنوية تطوير توجيهاته المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات. |
Como seguimiento del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la UNCTAD continuó sus trabajos sobre el Sistema de compraventa de emisiones mundiales de gases de invernadero. | UN | متابعة لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واصل الأونكتاد عمله في مجال نظام تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة العالمي. |
27. la UNCTAD continuó sus actividades de establecimiento de capacidades en las esferas de los acuerdos internacionales de inversión para el desarrollo. | UN | 27- واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال تسخير اتفاقات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية. |
13. En 2011, la UNCTAD prosiguió sus actividades en función de la demanda existente para ayudar en la creación de una cultura de la competencia en los países en desarrollo. | UN | 13- في عام 2011 واصل الأونكتاد جهوده الموجهة حسب الطلب للمساعدة على نشر ثقافة المنافسة في البلدان النامية. |
En vista de los persistentes problemas de deuda en muchos países africanos y otros países en desarrollo, la UNCTAD ha continuado su labor de análisis de la financiación y la deuda externas, incluida la Iniciativa para los Países Pobres Más Endeudados (PPME), de especial importancia para los países deudores africanos. | UN | وفي ضوء المشاكل المستحكمة المتصلة بالديون في كثير من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، واصل الأونكتاد عمله التحليلي في مجال التمويل الخارجي والديون، بما في ذلك المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وهي مبادرة تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المدينة. |
Asimismo, la UNCTAD había seguido ayudando a los países en desarrollo a revisar sus políticas relacionadas con la inversión mediante análisis de las políticas de inversión y estudios conexos. | UN | كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات. |
Además, la UNCTAD seguía prestando asistencia a los países en desarrollo y, en particular, a los PMA, para mejorar su entorno de las inversiones mediante los API. | UN | وقد واصل الأونكتاد أيضا دعمه للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، في تحسين بيئاتها الاستثمارية عن طريق إجراء عمليات استعراض سياسات الاستثمار فيها. |