"واعتبارا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a partir del
        
    • a partir de
        
    • desde el
        
    • hasta el
        
    • con efecto al
        
    • a contar de
        
    • a contar del
        
    a partir del 11 de mayo de 2001, las comunicaciones deberán dirigirse a: UN واعتبارا من 11 أيار مايو 2001، ينبغي أن توجه المراسلات إلى:
    a partir del artículo cuarto, reconocía el derecho de cualquier mujer a interrumpir voluntariamente el embarazo dentro de las 12 semanas de gestación. UN واعتبارا من المادة الرابعة، يسلم المشروع بحق أيضا امرأة في إسقاط الحمل باختيارها في غضون 12 أسبوعا من بدء الحمل.
    a partir del inicio del cese del enfrentamiento armado la situación ingresó en una fase de mejoría decisiva, lo que quedó debidamente registrado en el citado informe. UN واعتبارا من بدء وقف المواجهة المسلحة، طرأ على الحالة تحسن كبير يستلزم تسجيله في التقرير المذكور.
    La suma nunca se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y a partir de 1996, se ha reducido a 198.000 dólares. UN ولم يعدل هذا المبلغ على اﻹطلاق لمراعاة التضخم. واعتبارا من هذه السنة، خفضت اﻹعانة المالية إلى مبلغ ٠٠٠ ١٩٨ دولار.
    a partir de 2004, el UNFPA incluirá también información sobre la entidad responsable de la selección de auditores. UN واعتبارا من عام 2004، سيدرج الصندوق أيضا معلومات عن الكيان المسؤول عن تعيين مراجعي الحسابات.
    desde el año 2005, los materiales disponibles se utilizan para destinatarios específicos. UN واعتبارا من عام 2005، يتم استخدام المواد المتاحة بطريقة هادفة.
    a partir del bienio 1998-1999, esos ingresos se consignarán en ingresos del presupuesto. UN واعتبارا من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تظهر هذه اﻹيرادات بوصفها إيرادات للميزانية.
    a partir del mes próximo seremos Parte en dicha Convención. UN واعتبارا من الشهر القادم، سنكون طرفا في الاتفاقية.
    a partir del año civil de 1998, estos datos se facilitarán anualmente a la Asamblea General. UN واعتبارا من بداية السنة التقويمية ١٩٩٨، سيتم إبلاغ الجمعية العامة بهذه البيانات سنويا.
    a partir del 1° de mayo de 2000 este porcentaje se aumentó al 5%. UN واعتبارا من 1 أيار/مايو رفعت هذه النسبة المئوية إلى خمسة في المائة.
    a partir del momento en que se inicie su aplicación, los residentes de Santa Helena podrán presentar sus solicitudes de pasaportes británicos. UN واعتبارا من تاريخ البدء، سيكون في وسع السانت هيلانيين طلب الحصول على جوازات سفر بريطانية.
    Además, a partir del 8 de abril de 2002, el Iraq suspendió sus exportaciones de petróleo crudo durante un mes. UN بالإضافة إلى ذلك، واعتبارا من 8 نيسان/أبريل 2002، علقت العراق صادراتها من النفط الخام لمدة شهر واحد.
    a partir del ejercicio económico de 2003, las reservas de existencias para el despliegue estratégico se mantendrán también en la Base Logística. UN واعتبارا من السنة المالية 2003، سيبدأ الاحتفاظ باحتياطيات مخزون النشر الاستراتيجي في قاعدة النقل والإمداد.
    a partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. UN واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع.
    a partir de 2006 se asignan 35 millones de euros cada año como pago complementario. UN واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية.
    a partir de 1986, el movimiento se desarrolla y se arraiga localmente. UN واعتبارا من عام 1986، تنمو هذه الحركة وتتعمق جذورها محليا.
    a partir de la fecha de la unificación, la República Federal de Alemania desarrolla sus actividades en las Naciones Unidas con la designación " Alemania " . UN واعتبارا من تاريخ التوحيد، أصبحت جمهورية ألمانيا الاتحادية تعمل في اﻷمم المتحدة تحت اسم وفد ألمانيا.
    a partir de 1994, todos los hospitales y demás instituciones de salud tienen la obligación de crear un comité para velar por la calidad interna. UN واعتبارا من عام ٤٩٩١ أصبح على جميع المستشفيات والمؤسسات الصحية اﻷخرى أن تنشئ لجنة لضمان الجودة داخليا.
    a partir de 1996 la actividad se financiará al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas conforme a lo dispuesto en la Convención. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    desde el año académico 1998/99 el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo Educacionales ha venido publicando libros de texto sobre esos temas. UN واعتبارا من العام الدراسي 1998/1999، شرع المركز الوطني للبحوث والإنماء في مجال التعليم في نشر الكتب المدرسية ذات الصلة.
    desde el 18 de enero, la situación militar permanece estacionaria y no se ha informado de que se produjeran enfrentamientos importantes. UN واعتبارا من 18 كانون الثاني/يناير، أصبحت الحالة العسكرية ثابتة، مع عدم ورود تقارير عن وقوع قتال ذي أهمية.
    En el marco de la Misión Robinson II, hasta el 2010 alcanzaron el sexto grado 577.483 venezolanos. UN واعتبارا من عام 2010 بلغ عدد الفنـزويليين الذين وصلوا إلى الصف السادس في إطار بعثة روبنسون الثانية 483 577 فردا.
    La escala de sueldos básicos/mínimos se revisa anualmente con efecto al 1º de marzo. UN واعتبارا من ١ آذار/مارس من كل عام يجري تنقيح جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    a contar de 2011, el Comité se desempeñará asimismo como junta de riesgo. UN واعتبارا من عام 2011، ستؤدي اللجنة أيضا دور مجلس للمخاطر.
    a contar del 1º de diciembre de 1993 se ha utilizado en las estimaciones la tasa revisada de las dietas de 95 dólares. UN واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more