a partir del 11 de mayo de 2001, las comunicaciones deberán dirigirse a: | UN | واعتبارا من 11 أيار مايو 2001، ينبغي أن توجه المراسلات إلى: |
a partir del artículo cuarto, reconocía el derecho de cualquier mujer a interrumpir voluntariamente el embarazo dentro de las 12 semanas de gestación. | UN | واعتبارا من المادة الرابعة، يسلم المشروع بحق أيضا امرأة في إسقاط الحمل باختيارها في غضون 12 أسبوعا من بدء الحمل. |
a partir del inicio del cese del enfrentamiento armado la situación ingresó en una fase de mejoría decisiva, lo que quedó debidamente registrado en el citado informe. | UN | واعتبارا من بدء وقف المواجهة المسلحة، طرأ على الحالة تحسن كبير يستلزم تسجيله في التقرير المذكور. |
La suma nunca se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y a partir de 1996, se ha reducido a 198.000 dólares. | UN | ولم يعدل هذا المبلغ على اﻹطلاق لمراعاة التضخم. واعتبارا من هذه السنة، خفضت اﻹعانة المالية إلى مبلغ ٠٠٠ ١٩٨ دولار. |
a partir de 2004, el UNFPA incluirá también información sobre la entidad responsable de la selección de auditores. | UN | واعتبارا من عام 2004، سيدرج الصندوق أيضا معلومات عن الكيان المسؤول عن تعيين مراجعي الحسابات. |
desde el año 2005, los materiales disponibles se utilizan para destinatarios específicos. | UN | واعتبارا من عام 2005، يتم استخدام المواد المتاحة بطريقة هادفة. |
a partir del bienio 1998-1999, esos ingresos se consignarán en ingresos del presupuesto. | UN | واعتبارا من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تظهر هذه اﻹيرادات بوصفها إيرادات للميزانية. |
a partir del mes próximo seremos Parte en dicha Convención. | UN | واعتبارا من الشهر القادم، سنكون طرفا في الاتفاقية. |
a partir del año civil de 1998, estos datos se facilitarán anualmente a la Asamblea General. | UN | واعتبارا من بداية السنة التقويمية ١٩٩٨، سيتم إبلاغ الجمعية العامة بهذه البيانات سنويا. |
a partir del 1° de mayo de 2000 este porcentaje se aumentó al 5%. | UN | واعتبارا من 1 أيار/مايو رفعت هذه النسبة المئوية إلى خمسة في المائة. |
a partir del momento en que se inicie su aplicación, los residentes de Santa Helena podrán presentar sus solicitudes de pasaportes británicos. | UN | واعتبارا من تاريخ البدء، سيكون في وسع السانت هيلانيين طلب الحصول على جوازات سفر بريطانية. |
Además, a partir del 8 de abril de 2002, el Iraq suspendió sus exportaciones de petróleo crudo durante un mes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، واعتبارا من 8 نيسان/أبريل 2002، علقت العراق صادراتها من النفط الخام لمدة شهر واحد. |
a partir del ejercicio económico de 2003, las reservas de existencias para el despliegue estratégico se mantendrán también en la Base Logística. | UN | واعتبارا من السنة المالية 2003، سيبدأ الاحتفاظ باحتياطيات مخزون النشر الاستراتيجي في قاعدة النقل والإمداد. |
a partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. | UN | واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع. |
a partir de 2006 se asignan 35 millones de euros cada año como pago complementario. | UN | واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية. |
a partir de 1986, el movimiento se desarrolla y se arraiga localmente. | UN | واعتبارا من عام 1986، تنمو هذه الحركة وتتعمق جذورها محليا. |
a partir de la fecha de la unificación, la República Federal de Alemania desarrolla sus actividades en las Naciones Unidas con la designación " Alemania " . | UN | واعتبارا من تاريخ التوحيد، أصبحت جمهورية ألمانيا الاتحادية تعمل في اﻷمم المتحدة تحت اسم وفد ألمانيا. |
a partir de 1994, todos los hospitales y demás instituciones de salud tienen la obligación de crear un comité para velar por la calidad interna. | UN | واعتبارا من عام ٤٩٩١ أصبح على جميع المستشفيات والمؤسسات الصحية اﻷخرى أن تنشئ لجنة لضمان الجودة داخليا. |
a partir de 1996 la actividad se financiará al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas conforme a lo dispuesto en la Convención. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية. |
desde el año académico 1998/99 el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo Educacionales ha venido publicando libros de texto sobre esos temas. | UN | واعتبارا من العام الدراسي 1998/1999، شرع المركز الوطني للبحوث والإنماء في مجال التعليم في نشر الكتب المدرسية ذات الصلة. |
desde el 18 de enero, la situación militar permanece estacionaria y no se ha informado de que se produjeran enfrentamientos importantes. | UN | واعتبارا من 18 كانون الثاني/يناير، أصبحت الحالة العسكرية ثابتة، مع عدم ورود تقارير عن وقوع قتال ذي أهمية. |
En el marco de la Misión Robinson II, hasta el 2010 alcanzaron el sexto grado 577.483 venezolanos. | UN | واعتبارا من عام 2010 بلغ عدد الفنـزويليين الذين وصلوا إلى الصف السادس في إطار بعثة روبنسون الثانية 483 577 فردا. |
La escala de sueldos básicos/mínimos se revisa anualmente con efecto al 1º de marzo. | UN | واعتبارا من ١ آذار/مارس من كل عام يجري تنقيح جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
a contar de 2011, el Comité se desempeñará asimismo como junta de riesgo. | UN | واعتبارا من عام 2011، ستؤدي اللجنة أيضا دور مجلس للمخاطر. |
a contar del 1º de diciembre de 1993 se ha utilizado en las estimaciones la tasa revisada de las dietas de 95 dólares. | UN | واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب. |