Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral Provisional se encarga de examinar y aprobar los proyectos y adopta decisiones sobre el desembolso de fondos. | UN | إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال. |
Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. | UN | وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها. |
Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها. |
Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. | UN | أود اﻵن أن أبدأ عملية النظر في تقارير اﻷجهزة الفرعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها. |
7. Es necesario simplificar enormemente los procedimientos de evaluación y aprobación de proyectos. | UN | ٧ - ينبغي أن تبسط بدرجة كبيرة إجراءات تقييم المشاريع واعتمادها |
El Secretario General propone mejorar el proceso de examen y aprobación del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن اﻷمين العام يقترح تحسين عملية مراجعة ميزانيات عمليات حفظ السلم واعتمادها. |
Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. | UN | أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها. |
Certificación y aprobación de obligaciones y gastos | UN | التصديق على الالتزامات والنفقات واعتمادها |
vi) Examen y aprobación de los presupuestos por programas; | UN | `٦` النظر في الميزانيات البرنامجية واعتمادها |
Se postergó a la octava reunión el examen y aprobación del proyecto de presupuesto. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في تقديرات الميزانية واعتمادها الى اجتماعها الثامن. |
Consideración y aprobación de los documentos finales | UN | النظر في الوثيقة أو الوثائق الختامية واعتمادها |
Tras la ultimación y aprobación del TPCE, la Conferencia de Desarme debe seguir desempeñando su función primordial. | UN | وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي. |
Permite preparar, modificar, enmendar y aprobar en línea órdenes de compra y contratos. | UN | توفير القدرة على صياغة أوامر وعقود الشراء وتكييفها وتعديلها واعتمادها بالاتصال المباشر. |
Tema 16: Consultas sobre decisiones y adopción de decisiones | UN | البند ١٦: مشاورات بشأن اتخاذ القرارات واعتمادها |
Noruega también reserva su posición con respecto a si la UNESCO es o no el foro adecuado para la negociación y la aprobación de dicha convención. | UN | وتحتفظ النرويج أيضا بموقفها المتعلق بما إذا كانت اليونسكو المحفل المناسب للتفاوض بشأن هذه الاتفاقية واعتمادها. |
Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة. |
La Junta quizás desee examinar y adoptar la recomendación contenida en el informe. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في التوصية الواردة في التقرير واعتمادها. |
Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. | UN | وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها. |
Hay una correlación entre el continuo empeoramiento de la deuda de los países de ingresos bajos y su dependencia de los productos básicos de exportación. | UN | وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير. |
Las recomendaciones que se deriven de la serie de sesiones preparatorias se transmitirán a la serie de sesiones de alto nivel de la 18ª Reunión de las Partes para que ésta las examine y apruebe. | UN | وستحال التوصيات التي يضعها الجزء التحضيري إلى الجزء رفيع المستوى للاجتماع الثامن عشر للأطراف للنظر فيها واعتمادها. |
Actualmente se llevan a cabo las últimas etapas de su equipamiento, adiestramiento y certificación técnica para prestar servicio en el Iraq. | UN | كما تم تعيين مفرزات الأمن الشخصي اللازمة التي يجري تجهيزها وتدريبها بشكل نهائي واعتمادها فنيا للعمل في العراق. |
Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Elaboración, aprobación y aplicación de políticas nacionales relativas a los discapacitados; | UN | وضع سياسة وطنية للمعاقين واعتمادها وتنفيذها؛ |
Por lo tanto, el párrafo 5 del artículo 19 es incompatible con ese principio y su aprobación obligaría a modificar el Estatuto de la CIJ. | UN | غير أن الفقرة ٥ من مشروع المادة ١٩ تتعارض مع هذا المبدأ واعتمادها سيجعل من اللازم تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة. |