ويكيبيديا

    "واعتمادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aprobación
        
    • y aprobar
        
    • y adopción
        
    • y la aprobación
        
    • y aprobado
        
    • y adoptar
        
    • aprobación de
        
    • la adopción
        
    • y su dependencia
        
    • y apruebe
        
    • y certificación
        
    • y aprobados
        
    • aprobación y
        
    • y su aprobación
        
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral Provisional se encarga de examinar y aprobar los proyectos y adopta decisiones sobre el desembolso de fondos. UN إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال.
    Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. UN وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها.
    Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها.
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ عملية النظر في تقارير اﻷجهزة الفرعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    7. Es necesario simplificar enormemente los procedimientos de evaluación y aprobación de proyectos. UN ٧ - ينبغي أن تبسط بدرجة كبيرة إجراءات تقييم المشاريع واعتمادها
    El Secretario General propone mejorar el proceso de examen y aprobación del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن اﻷمين العام يقترح تحسين عملية مراجعة ميزانيات عمليات حفظ السلم واعتمادها.
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    Certificación y aprobación de obligaciones y gastos UN التصديق على الالتزامات والنفقات واعتمادها
    vi) Examen y aprobación de los presupuestos por programas; UN `٦` النظر في الميزانيات البرنامجية واعتمادها
    Se postergó a la octava reunión el examen y aprobación del proyecto de presupuesto. UN وأرجأت اللجنة النظر في تقديرات الميزانية واعتمادها الى اجتماعها الثامن.
    Consideración y aprobación de los documentos finales UN النظر في الوثيقة أو الوثائق الختامية واعتمادها
    Tras la ultimación y aprobación del TPCE, la Conferencia de Desarme debe seguir desempeñando su función primordial. UN وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي.
    Permite preparar, modificar, enmendar y aprobar en línea órdenes de compra y contratos. UN توفير القدرة على صياغة أوامر وعقود الشراء وتكييفها وتعديلها واعتمادها بالاتصال المباشر.
    Tema 16: Consultas sobre decisiones y adopción de decisiones UN البند ١٦: مشاورات بشأن اتخاذ القرارات واعتمادها
    Noruega también reserva su posición con respecto a si la UNESCO es o no el foro adecuado para la negociación y la aprobación de dicha convención. UN وتحتفظ النرويج أيضا بموقفها المتعلق بما إذا كانت اليونسكو المحفل المناسب للتفاوض بشأن هذه الاتفاقية واعتمادها.
    Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة.
    La Junta quizás desee examinar y adoptar la recomendación contenida en el informe. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في التوصية الواردة في التقرير واعتمادها.
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    Hay una correlación entre el continuo empeoramiento de la deuda de los países de ingresos bajos y su dependencia de los productos básicos de exportación. UN وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير.
    Las recomendaciones que se deriven de la serie de sesiones preparatorias se transmitirán a la serie de sesiones de alto nivel de la 18ª Reunión de las Partes para que ésta las examine y apruebe. UN وستحال التوصيات التي يضعها الجزء التحضيري إلى الجزء رفيع المستوى للاجتماع الثامن عشر للأطراف للنظر فيها واعتمادها.
    Actualmente se llevan a cabo las últimas etapas de su equipamiento, adiestramiento y certificación técnica para prestar servicio en el Iraq. UN كما تم تعيين مفرزات الأمن الشخصي اللازمة التي يجري تجهيزها وتدريبها بشكل نهائي واعتمادها فنيا للعمل في العراق.
    Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها.
    Elaboración, aprobación y aplicación de políticas nacionales relativas a los discapacitados; UN وضع سياسة وطنية للمعاقين واعتمادها وتنفيذها؛
    Por lo tanto, el párrafo 5 del artículo 19 es incompatible con ese principio y su aprobación obligaría a modificar el Estatuto de la CIJ. UN غير أن الفقرة ٥ من مشروع المادة ١٩ تتعارض مع هذا المبدأ واعتمادها سيجعل من اللازم تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد