"واقتناعا منه بضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencido de la necesidad de
        
    • convencida de que es necesario
        
    • convencido de que es necesario
        
    • convencida de que debe
        
    convencido de la necesidad de que se ofrezca un trato humanitario a los migrantes y se protejan plenamente sus derechos humanos, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين حماية كاملة،
    convencido de la necesidad de que se trate en forma humanitaria a los migrantes y de que se protejan plenamente sus derechos humanos, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين حماية كاملة،
    convencido de la necesidad de que todos los Estados traten en forma humanitaria a los indocumentados y protejan plenamente sus derechos humanos, UN واقتناعا منه بضرورة قيام الدول بتوفير المعاملة اﻹنسانية وحماية حقوق الانسان للمهاجرين حماية كاملة،
    convencida de que es necesario reafirmar el carácter universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, lo cual le da fuerza y credibilidad y permite la plena aplicación de las medidas encaminadas a la eliminación completa de las armas nucleares, UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    convencido de que es necesario realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة مواصلة وتعجيل الجهود الدبلوماسية،
    convencida de que debe buscarse la transparencia de las transferencias internacionales de armas sin merma de la seguridad de los Estados, UN واقتناعا منه بضرورة اتباع الوضوح في نقل اﻷسلحة دوليا على أساس عدم الانتقاص من اﻷمن لجميع الدول،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    convencido de la necesidad de que se ofrezca un trato humanitario a los emigrantes y se protejan plenamente sus derechos humanos, UN " واقتناعا منه بضرورة توفير المعاملة الانسانية للمهاجرين وحماية حقوق الانسان لهم حماية كاملة،
    convencido de la necesidad de aprovechar todos los recursos disponibles para descubrir los envíos ilícitos de drogas en la fase de exportación o de tránsito y en todos los medios de transporte, UN واقتناعا منه بضرورة استخدام كل الموارد المتاحة من أجل استبانة الشحنات غير المشروعة من المخدرات، عند التصدير أو أثناء العبور وفي جميع وسائط النقل،
    convencido de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y los países en transición a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    convencido de la necesidad de velar por que esos instrumentos y actividades, así como posibles futuros instrumentos o actividades relacionados con la gestión de los productos químicos, se realicen de forma que se asegure su eficiencia y coherencia, UN واقتناعا منه بضرورة ضمان تنفيذ هذه الصكوك واﻷنشطة، إضافة إلى أي صكوك أو أنشطة قد تقام مستقبلا في مجال إدارة المواد الكيميائية، بأسلوب يكفل الكفاءة والاتساق،
    Tomando nota de los progresos conseguidos en lo relativo al aumento de la eficiencia del Tribunal Internacional para Rwanda, y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan procurando fomentar tales progresos, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يجري إحرازه حاليا في تحسين فعالية أداء المحكمة الدولية لرواندا لعملها، واقتناعا منه بضرورة مواصلة أجهزة المحكمة الدولية لرواندا لجهودها من أجل تعزيز هذا التقدم،
    Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para seguir avanzando, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Tomando nota de los progresos conseguidos en lo relativo al aumento de la eficiencia del Tribunal Internacional para Rwanda, y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan procurando fomentar tales progresos, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يجري إحرازه حاليا في تحسين فعالية أداء المحكمة الدولية لرواندا لعملها، واقتناعا منه بضرورة مواصلة أجهزة المحكمة الدولية لرواندا لجهودها من أجل تعزيز هذا التقدم،
    convencida de que es necesario reafirmar el carácter universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, lo cual le da fuerza y credibilidad y permite la plena aplicación de las medidas encaminadas a la eliminación completa de las armas nucleares, UN واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    convencida de que es necesario actuar a escala mundial para asegurar que, a pesar de estar ya muy sobrecargados los presupuestos públicos, no se deben escatimar esfuerzos para reducir el número de nuevas infecciones, UN واقتناعا منه بضرورة العمل على الصعيد العالمي لضمان عدم ادخار أي جهد لخفض عدد الحالات الجديدة للفيروس/ اﻹيدز، على الرغم من ضائقة الميزانيات العامة،
    Gravemente alarmado por la tentativa de asesinato terrorista contra el Presidente de la República Árabe de Egipto en Addis Abeba (Etiopía), el 26 de junio de 1995, y convencido de que es necesario enjuiciar a los responsables de ese acto, UN وقد جزع جزعا شديدا للمحاولة اﻹرهابية لاغتيال رئيس جمهورية مصر العربية، في أديس أبابا، اثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن ذلك للمحاكمة،
    convencida de que debe proporcionarse a la ONUDI los medios necesarios para que pueda concentrarse en el cumplimiento de su mandato, UN واقتناعا منه بضرورة تمكين اليونيدو من التركيز على أداء مهام ولايتها ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more