"واكتشاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la detección
        
    • y detectar
        
    • y detección
        
    • y descubrir
        
    • y el descubrimiento
        
    • descubrimiento de
        
    • detección y
        
    • y estudiar
        
    • y determinar
        
    • la detección de
        
    • y ver
        
    • y buscando
        
    • y descubrimiento
        
    • y averiguarlo
        
    • y explorar
        
    La Conferencia se centró principalmente en los adelantos en las disciplinas del muestreo ambiental y la detección, específicamente de agentes biológicos peligrosos. UN وركّز المؤتمر على أوجه التقدم في علم أخذ العينات البيئية واكتشاف العوامل التي تمثل خطرا بيولوجيا على وجه التحديد.
    La ordenación de la demanda y la detección de vías de agua pueden ayudar a conservar la base de recursos existente. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    De esta manera, tanto la FAO como los organismos regionales de pesca estarían en situación de comparar listas de buques y detectar las discrepancias. UN وبهذه الطريقة ستكون كل من الفاو ووكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية في وضع يمكنها من مقارنة قوائم السفن واكتشاف المفارقات.
    Los funcionarios del Canadá reciben capacitación específica sobre examen de documentos y detección del fraude como parte de su instrucción básica. UN ويتلقى الموظفون الكنديون تدريبا خاصا في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، باعتبار ذلك جزءا من تدريبهم الأساسي.
    Oye, tenemos que volver a evaluar todo y descubrir con quién estamos tratando. Open Subtitles نحن بحاجة لأعادة تقييم الامر واكتشاف من الذى نتعامل معة هنا
    Esta disposición tiene por objeto facilitar la investigación y el descubrimiento de delitos. UN والهدف من هذا الحكم هو تيسير التحقيق واكتشاف الجرائم.
    Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. UN ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة.
    La gestión de la demanda y la detección de filtraciones pueden contribuir a conservar la base de recursos existente. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    La organización de la sociedad moderna depende del envío y la detección de estas radiaciones. TED المجتمعات الحديثة تشكّلت من خلال إرسال واكتشاف الإشعاعات الكهرومغناطيسية.
    Todas las regiones: aplicación de medidas para prevenir y detectar el blanqueo de dinero en el sistema financiero, por ciclos de presentación de informes UN جميع المناطق: تنفيذ تدابير منع واكتشاف غسل الأموال في النظام المالي، حسب فترة الإبلاغ
    iii) Los controles del proceso, que deberían incluir actividades adecuadas para prevenir y detectar las fallas por cortocircuito interno durante la fabricación de las pilas; UN ومراقبة العمليات التي ينبغي أن تتضمن الأنشطة ذات الصلة بمنع واكتشاف عطل في دوائر القصر الداخلية في أثناء تصنيع الخلايا؛
    Esto brindaría a cada mujer, hombre y niño la posibilidad de ser controlados regularmente mientras están saludables, y detectar así el cáncer en su etapa de inicio. TED وهذا من شأنه أن يمنح كل رجل وامرأة وطفل فرصة الفحص بانتظام بينما هُم في صحة جيدة. واكتشاف السرطان حال ظهوره.
    Se ha instalado en el emplazamiento un moderno sistema de vigilancia y detección de desviaciones. UN وجرى في الموقع تركيب نظام حديث للرصد واكتشاف التهريب.
    Se ha instalado en el emplazamiento un moderno sistema de vigilancia y detección de desviaciones. UN وجرى في الموقع تركيب نظام حديث للرصد واكتشاف التهريب.
    Comprendo que estás aburrida viviendo aquí en el castillo con nosotros y de esta forma puede aventurarte y descubrir nuevos lugares. Open Subtitles أنا أفهم أنك مللت من العيش معنا هنا في القلعة وبهذه الطريقة يمكنك ترك المكان واكتشاف أماكن جديدة.
    Pero ahora es mi turno de salir a este nuevo mundo por mi cuenta, sin protección, y descubrir qué puede ofrecer esta Tierra. Open Subtitles ولكن الآن حان دوري لتخرج إلى هذا العالم الجديد على بلدي، لا درع، واكتشاف ما يمكن أن تقدمه هذه الأرض.
    su presencia en una de las fiestas donde se produjo uno de los robos, su obvio resentimiento por mi presencia aquí y el descubrimiento de que las perlas pertenecientes a Linnet Doyle habían desaparecido. Open Subtitles حيث حدثت سرقة فى حفلة هنا وكنت انت تحضرها وتصادف وجودى فيها واكتشاف ان جواهر السيدة دويل مفقودة
    Los desafíos que surgieron durante el anterior ciclo de examen, en particular graves crisis de proliferación y el descubrimiento de una red clandestina de suministro nuclear, han cambiado radicalmente la situación en materia de seguridad internacional. UN وأضاف أن التحديات التي ظهرت أثناء الدورة الاستعراضية السابقة، بما فيها أزمات الانتشار الخطيرة واكتشاف شبكة إمدادات نووية سرية قد غيرت حالة الأمن الدولي تغييرا جذريا.
    El equipo encontró también que la policía de Stolac carecía de una gestión profesional y eficaz y que había deficiencias en las medidas de detección y prevención de delitos. UN وأسفر تحقيق الفريق أيضا عن افتقار شرطة ستولاتش إلى إدارة ذات طابع مهني وعملي وعن عدم ملاءمة تدابير منع واكتشاف الجرائم.
    Los objetivos de la reunión eran encontrar formas de mitigar las consecuencias negativas y restrictivas vinculadas al sistema de permisos de residencia, mejor conocido como propiska y estudiar posibles criterios para cambiar el sistema. UN وتمثلت أهداف ذلك الاجتماع في تحديد وسائل التخفيف من اﻵثار السلبية والتقييدية المرتبطة بنظام تصريح اﻹقامة، المعروف أكثر باسم بروبيسكا، واكتشاف النﱡهج الممكنة لتغيير هذا النظام.
    la detección de zonas libres de minas no sólo permite satisfacer esa necesidad sino también es decisiva para planificar las misiones en zonas minadas y determinar sus prioridades. UN واكتشاف المناطق الخالية من اﻷلغام لا ييسر فحسب تلبية هذه الحاجة، بل هو بالغ اﻷهمية أيضا بالنسبة لتخطيط المهمة وتحديد اﻷولويات بشأن المناطق المعروف أنها ملغمة.
    ¿Puede revisar los archivos y ver si alguno de estos guardias de seguridad respondió a todas las escenas de crímenes? Open Subtitles هلا تحققت من السجلات واكتشاف ان كان اي من الحراس
    Además de la negociación de las dos propuestas, el Enviado Especial ha iniciado un proceso paralelo para ayudar a las partes a superar el actual estancamiento " deconstruyendo " las propuestas y buscando formas innovadoras de negociación y temas de debate, independientemente del estatuto final del territorio, lo que contribuiría a generar confianza entre las partes y a promover la cooperación. UN 102 - وإضافة إلى التفاوض بشأن المقترحين، بدأ المبعوث الشخصي عملية موازية لمساعدة الطرفين على تخطي المأزق الحالي عن طريق " تفكيك " المقترحات واكتشاف نهج مبتكرة للتفاوض وموضوعات للمناقشة، بغض النظر عن الوضع النهائي للإقليم، تساعد على بناء الثقة بين الطرفين وتعزيز التعاون.
    Quizá prefiera esperar y averiguarlo yo mismo. Open Subtitles ربما أفضل الانتظار واكتشاف ذلك بنفسي
    empezando a experimentar y explorar esta forma de alimentarse, y obteniendo buenos resultados. Open Subtitles رياضيين أولمبيين، كل أنواع الرياضيين الذين بدأوا بتجربة واكتشاف طريقة الأكل هذه، ويحقّقون نتائج جيّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more