La Mesa y la secretaría, basándose en la extensión del programa y las consecuencias financieras, podrán ampliar por un día la reunión. | UN | ويجوز للمكتب والأمانة تمديد الاجتماع يوما واحدا، مع مراعاة طول جدول الأعمال والآثار المالية المترتبة على ذلك. |
Se han presentado varias propuestas e ideas referidas al número de temas del programa, el ciclo, las modalidades y las consecuencias financieras. | UN | وقد طُرِحت عدة اقتراحات وأفكار بشأن عدد بنود جدول الأعمال، ودورة العمل، وأساليب العمل والآثار المالية. |
Las principales recomendaciones formuladas por el Grupo y las consecuencias financieras conexas, en caso de conocerse, se exponen en los párrafos 6 a 55 del informe del Secretario General. | UN | وترد التوصيات الرئيسية للفريق والآثار المالية ذات الصلة، حين تكون معروفة، في الفقرات من 6 إلى 55 من تقرير الأمين العام. |
Composición del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas y consecuencias financieras del aumento del número de miembros | UN | عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
No obstante, el proceso es solo cualitativo y no incluye un análisis cuantitativo para determinar la probabilidad y las repercusiones financieras de cada uno de los riesgos, y no se utiliza como un instrumento adicional para determinar la suma para imprevistos que se requiere. | UN | بيد أنها عملية نوعية فقط ولا تتضمن تحليلا كميا لتحديد احتمالات وقوع أي خطر من الأخطار والآثار المالية المترتبة عليه، ولا تستخدم بوصفها أداة إضافية لتقييم مقدار المخصصات المطلوبة للطوارئ. |
Con respecto a la aplicación del principio Noblemaire, sólo deberán hacerse modificaciones de la metodología actual una vez que se haya efectuado un examen a fondo de las complicaciones técnicas y de organización y de las consecuencias financieras. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، ذكر أنه ينبغي ألا تجرى التغييرات في المنهجية الحالية إلا بعد إجراء استعراض شامل للتعقديات التقنية والتنظيمية واﻵثار المالية المترتبة عليها. |
Consecuencias en materia financiera y de personal de las reducciones presupuestarias propuestas | UN | اﻵثار الموظفية للتخفيضات المقترحة في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها |
El Comité decidió examinar los costos y las consecuencias financieras de esta decisión en su próxima reunión. | UN | وقررت اللجنة مناقشة الاعتبارات المتعلقة بالكلفة والآثار المالية المترتبة عن هذا القرار، وذلك في اجتماعها المقبل. |
Las cuestiones que se consideran en la actualidad se refieren a la composición de las fuerzas de reserva, los procesos de adopción de decisiones para el despliegue, la distribución del mando y el control, la complementariedad con otras iniciativas de respuesta a una crisis, la sostenibilidad y las consecuencias financieras. | UN | وتتعلق المسائل الحالية بتشكيل قوات الاحتياط وعمليات صنع القرار بشأن نشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية. |
Todas las necesidades adicionales de personal militar, policial y civil se presentarían al Consejo de Seguridad, con indicación del apoyo necesario y las consecuencias financieras. | UN | وستُعرض أي متطلبات إضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين على مجلس الأمن، مشفوعة بما يترتب عليها من متطلبات الدعم والآثار المالية. |
Por consiguiente, los gobiernos, especialmente los de los nuevos países productores, deben comprender plenamente los plazos y las consecuencias financieras de la plena explotación comercial de sus recursos de petróleo y gas. | UN | وعليه، يلزم أن تكون الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الناشئة المنتجة للنفط والغاز، مدركة تماما للأطر الزمنية والآثار المالية المترتبة على الاستغلال التجاري الكامل للنفط والغاز. |
56. El Consejo examinará la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. | UN | 56 - ينظر المجلس في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المتعلقة به في دورته السابعة عشرة في ضوء تقرير الأمانة. |
Con arreglo al párrafo 56, el Consejo examinaría la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina del Presidente sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. | UN | ووفقاً للفقرة 56، ينبغي أن ينظر المجلس، في دورته السابعة عشرة، في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المترتبة على إنشائه استناداً إلى تقرير الأمانة. |
56. El Consejo examinará la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. | UN | 56 - ينظر المجلس في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المتعلقة به في دورته السابعة عشرة في ضوء تقرير الأمانة. |
En algunos ordenamientos jurídicos se establece un vínculo directo entre los motivos de divorcio y las consecuencias financieras de este. | UN | 39 - تقيم بعض النُظم القانونية صلة مباشرة بين أسباب الطلاق والآثار المالية المترتبة عليه. |
Apoyo logístico y consecuencias financieras | UN | الدعم اللوجستي والآثار المالية المترتبة عليه |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
El titular se ocuparía de asesorar a las misiones y oficinas sobre el terreno acerca de la elaboración de propuestas presupuestarias y los informes sobre la ejecución y las repercusiones financieras, incluso acerca de los reglamentos y reglamentaciones financieros, políticas y procedimientos, presupuestación basada en los resultados y recomendaciones de órganos legislativos. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة مسؤولية إسداء المشورة للبعثات والمكاتب الميدانية بشأن صياغة مقترحات الميزانية وتقارير الأداء والآثار المالية بما في ذلك النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج وتوصيات الهيئات التشريعية. |
3. Pide al Director Ejecutivo que mantenga informada a la Junta Ejecutiva de los resultados operacionales y de las consecuencias financieras de la reorganización de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en el marco de sus futuros informes anuales, que se presentarán por conducto de la Comisión de Coordinación de la Gestión. | UN | ٣- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تُقﱠدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري. |
GC.7/Dec.17 CONSECUENCIAS EN materia financiera y DE PERSONAL DE LAS REDUCCIONES PRESUPUESTARIAS PROPUESTAS | UN | م ع-٧/م-٧١ اﻵثار الموظفية للتخفيضات في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها |
D. Plan de trabajo y ejecución financiera de los programas | UN | دال - خطة العمل واﻵثار المالية المترتبة على البرامج |
Las cuotas para los tribunales han aumentado regularmente desde que se establecieron, y se prevé que sigan aumentando, debido a la aprobación de magistrados ad lítem para el Tribunal Internacional para Rwanda y a las consecuencias financieras a largo plazo de la ejecución de las sentencias. | UN | وقال إن مستويات الأنصبة المقررة للمحكمتين قد ارتفعت بصفة مضطردة منذ إنشائهما، ويتوقع طروء زيادات أخرى، بسبب الموافقة على تعيين قضاة مخصصين للمحكمة الدولية لرواندا، والآثار المالية الطويلة الأمد المترتبة على إنفاذ الأحكام. |
Se señaló además que debían examinarse tanto los aspectos jurídicos como las consecuencias financieras de cualquier arreglo propuesto. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي دراسة الجوانب القانونية والآثار المالية لأي ترتيبات مقترحة. |
Composición del personal y repercusiones financieras | UN | ثانيا - تكوين ملاك الموظفين والآثار المالية |
b) Que consulte a los miembros del Programa sobre todas las consecuencias logísticas, y sus consiguientes aspectos financieros, administrativos y de representación, que esta reubicación tendría para los Estados miembros; | UN | )ب( أن يتشاور مع أعضاء البرنامج حول كامل نطاق اﻵثار السوقية واﻵثار المالية والادارية والتمثيلية ذات الصلة المترتبة على تغيير الموقع هذا بالنسبة للدول اﻷعضاء؛ |
Actualmente, World Space Inc. evalúa la viabilidad técnica y las repercusiones financieras de la modificación propuesta. | UN | وتعمل حاليا مؤسسة الفضاء العالمية على تقييم الجدوى العملية التقنية واﻵثار المالية لهذا التعديل المقترح . |
En las dos últimas secciones del informe se ofrecen los detalles del modelo previsto de regionalización y de su ejecución, incluido un panorama general de la estructura regionalizada, el calendario previsto de actividades y las consecuencias en materia de finanzas y de plantilla de la regionalización. II. Justificación de la regionalización A. El ámbito de la regionalización | UN | 11 - ويقدم الجزءان الأخيران من التقرير تفاصيل نموذج الهيكلة الإقليمية المقترح وتنفيذه، بما في ذلك نظرة عامة على الهيكل بعد تطبيق الهيكلة الإقليمية، والجدول الزمني للأنشطة المقررة، والآثار المتصلة بملاك الموظفين والآثار المالية المترتبة على الهيكلة الإقليمية. |
Recomendaciones de auditoría y sus consecuencias financieras | UN | توصيات مراجعة الحسابات والآثار المالية المترتبة عليها |