"والأزمة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la crisis financiera
        
    • y de la crisis financiera
        
    • y financiera
        
    • y crisis financiera
        
    • y financieras
        
    • la reciente crisis financiera
        
    • la crisis financiera de
        
    • y las finanzas
        
    • y la crisis fiscal
        
    • y las crisis financiera
        
    • y las crisis financieras
        
    • y por la crisis financiera
        
    • la actual crisis financiera
        
    • de crisis financiera
        
    • y a la crisis financiera
        
    Pero en medio de la austeridad y la crisis financiera del 2008, el concepto desapareció casi sin dejar rastro. TED ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر.
    Ante la crisis del petróleo y la crisis financiera, el orador se pregunta qué perspectivas tienen los países en desarrollo de llegar a ser competitivos. UN وتساءل عما إذا كان بوسع البلدان النامية أن تحقق إمكانيات التنافس إذا وضعت أزمة النفط والأزمة المالية بعين الاعتبار.
    Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. UN وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    También sugirieron que se llevara a cabo una evaluación a fondo de las repercusiones de las crisis de los alimentos y de los combustibles y de la crisis financiera en la agenda para el desarrollo. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    Su situación está empeorando todavía más con las actuales crisis mundiales alimentaria, energética y financiera. UN وتزيد أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية العالمية الراهنة من تفاقم أوضاعها.
    Adicionalmente, el calentamiento global y la crisis financiera son cuestiones esenciales que exigen grandes soluciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. UN وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. UN وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Esos problemas continúan viéndose agravados por la débil recuperación de la economía mundial y la crisis financiera en Europa. UN وما زالت هذه التحديات تتفاقم بسبب ضعف انتعاش الاقتصاد العالمي والأزمة المالية التي تشهدها أوروبا.
    La recesión económica mundial y la crisis financiera y alimentaria. UN الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة المالية والغذائية.
    Escribí algo sobre el colapso de Lehman Brothers y la crisis financiera. Open Subtitles لقد كتبت ملخص وجيز عن "انهيار "ليمان برازرز والأزمة المالية
    Además, el país había sufrido graves sequías en 1998, 2000 y 2001, con pérdidas de cosechas y déficit de energía. Otros factores negativos habían sido un aumento de los precios de importación de la energía y la crisis financiera de 2001 en Turquía, el principal país con el que Georgia mantiene relaciones comerciales. UN وعلاوة على ذلك عانى هذا البلد موجات جفاف شديدة في أعوام 1998 و 2000 و 2001 بسبب تراجع إنتاج المحاصيل ونقص الطاقة ومن العوامل السلبية الأخرى زيادة أسعار استيراد الطاقة والأزمة المالية التي شهدتها تركيا في عام 2001 حيث تعتبر أكبر شريك تجاري لجورجيا.
    Otros factores negativos habían sido un aumento de los precios de importación de la energía y la crisis financiera de 2001 en Turquía, el principal país con el que Georgia mantiene relaciones comerciales. UN وتمثلت العوامل السلبية الأخرى في زيادة أسعار استيراد الطاقة والأزمة المالية في عام 2001 في تركيا، أكبر شريك تجاري لجورجيا.
    Este año, el cambio climático, los elevados precios de los alimentos y la crisis financiera han señalado a la atención general la situación humanitaria que se vive en el mundo actual. UN وفي هذا العام، أدى تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والأزمة المالية إلى زيادة اهتمام الجميع بالحالة الإنسانية العالمية الراهنة.
    También sugirieron que se llevara a cabo una evaluación a fondo de las repercusiones de las crisis de los alimentos y de los combustibles y de la crisis financiera en la agenda para el desarrollo. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    Los progresos que se han realizado se ven amenazados por una reducción de la AOD y por los efectos del cambio climático, del alza de los precios de los alimentos y el combustible y de la crisis financiera mundial. UN وأضاف أن التقدُّم الذي تحقق يهدِّده تدنّي المعونة الإنمائية الرسمية وآثار تغيُّر المناخ وزيادة أسعار المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية الدولية.
    No obstante, ningún país, por muy poderoso que sea, puede enfrentarse por sí solo a los efectos del cambio climático o a las crisis energética, alimentaria y financiera. UN فلا يستطيع أي بلد مهما كان قويا أن يتغلب بنفسه على آثار تغير المناخ أو أزمة الطاقة والأغذية والأزمة المالية.
    Ello es tanto más urgente a la luz de los problemas como la degradación del medio ambiente, las crisis alimentaria y financiera actuales y la prevalencia de la pobreza y las enfermedades. UN وأضاف أن العمل أصبح أكثر إلحاحاً في ضوء تحديات كتدهور البيئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وانتشار الفقر والمرض.
    4. Comercio de los PMA y crisis financiera UN 4- تجارة أقل البلدان نمواً والأزمة المالية
    Tercero, se reconoció que África afronta problemas específicos debido a los peligros de los desafíos nuevos y antiguos, principalmente las múltiples crisis de alimentos, de combustible y financieras. UN ثالثا، اعتُرف بأن أفريقيا تواجه تحديا فريدا من حيث المخاطر التي تفرضها التهديدات الجديدة والقديمة، بما فيها أزمة الغذاء وأزمة الطاقة والأزمة المالية.
    la reciente crisis financiera y económica mundial ha proporcionado un poderoso estímulo para reformar los mecanismos existentes de gobernanza económica mundial. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة وفّرت زخما قويا لإصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية القائمة.
    la crisis financiera de las Naciones Unidas es un tema que demanda una solución urgente. UN واﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مسألة ملحﱠة تتطلب إيجاد حل لها.
    En el mundo de hoy, los problemas mundiales plantean retos más acusados, como el terrorismo, el cambio climático, las crisis alimentarias, la energía y las finanzas, y ello a su vez plantea graves amenazas al desarrollo humano. UN وفي عالم اليوم، تمثل المشاكل العالمية الحالية تحديات أكثر وضوحا، مثل الإرهاب وتغير المناخ والأزمة الغذائية وأزمة الطاقة والأزمة المالية. وتشكل هذه التحديات تهديدات خطيرة للتنمية البشرية.
    Asimismo, puso de relieve los problemas humanitarios y la crisis fiscal. UN وشدَّد أيضا على المشاكل الإنسانية والأزمة المالية.
    :: Los costos del cambio climático y las crisis financiera, alimentaria y energética iban a recaer en los países de África y otros países en desarrollo aunque no fueran responsables de esas crisis. UN :: ستتحمل بلدان أفريقيا وبلدان نامية أخرى تكاليف تغير المناخ والأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة، على الرغم من عدم مسؤوليتها عن ذلك.
    Por consiguiente, la Reunión comprenderá tres sesiones interrelacionadas, tituladas " El comercio Sur-Sur y la crisis financiera mundial " ; " La cooperación Sur-Sur: integración regional e IED " ; y " Las crisis financieras mundiales: soluciones Sur-Sur " . UN وبناءً عليه، ستُعقَد في إطار الاجتماع ثلاث جلسات متداخلة تتناول المواضيع التالية: التجارة بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية؛ والتعاون بين بلدان الجنوب: التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر؛ والأزمات المالية العالمية: هل من حلول داخل بلدان الجنوب؟
    Es más, los logros alcanzados por los países menos adelantados estaban siendo socavados por las múltiples crisis relativas a los alimentos, la energía y el cambio climático, y por la crisis financiera y económica mundial en curso. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    El cambio climático y la actual crisis financiera amenazan no solo los objetivos a corto plazo, sino su existencia misma. UN لا يهدد تغير المناخ والأزمة المالية القائمة الأهداف القصيرة الأمد للبشرية فحسب ولكن يهددان أيضا وجودها ذاته.
    En total en el período que abarca el informe se asignó del presupuesto de Ucrania para dichos fines cerca de 300 millones de dólares de los EE.UU. A pesar de la compleja situación económica y en unas condiciones de crisis financiera general, para las necesidades de esta categoría de ciudadanos se asignan sistemáticamente sumas importantes del presupuesto. UN وقد خُصص لهذا الغرض خلال الفترة قيد الاستعراض نحو 300 مليون دولار من الأموال العامة. وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة والأزمة المالية العامة، فقد ظلت أوكرانيا تخصص باستمرار اعتمادات من الميزانية لتلبية احتياجات هذه الفئة من الأوكرانيين.
    A pesar de numerosos esfuerzos, la expansión de los centros de formación profesional del OOPS ha sido muy lenta y muy limitada y esto por diversas razones, desde las políticas a la escasez de recursos a la mala idea que la sociedad se hace de ellos y a la crisis financiera mundial. UN وبالرغم من الجهود العديدة المبذولة، ظل التوسع في برنامج التعليم الفني والمهني بطيئا جدا ومحدودا للغاية. ويرجع ذلك لأسباب شتى، تتراوح ما بين الأسباب السياسية إلى ندرة الموارد إلى انخفاض الإدراك المجتمعي والأزمة المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more