| peor aún, muchos de los exonerados son originarios del Ecuador y de Kasai. | UN | والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي. |
| Hechos de este tipo dejan secuelas difíciles de reparar y, peor aún, generan odio hacia el ocupante. | UN | ومن شأن هذه الأعمال أن تترتب عليها نتائج يصعب إصلاحها، بل والأسوأ من ذلك، أنها تتسبب في كراهية المحتل. |
| peor aún, prácticamente el 70% de la población vive en zonas en donde el paludismo es endémico. | UN | والأسوأ من ذلك، أن حوالي 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا. |
| Y lo peor de todo, lo publicaron hace 3 semanas en The Economist, muchos lo habrán visto. | TED | والأسوأ من هذا كله، فقد أٌصدرت منذ ثلاثة أسابيع، وقد رآها معظمكم ، ذي ايكونومست. |
| lo peor es que muchos de esos países comparten objetivos políticos incompatibles con la existencia del Estado de Israel. | UN | والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل. |
| peor aún, esas medidas intensifican los sentimientos de humillación e ira que abrigan los palestinos contra la Potencia ocupante. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
| Al mismo tiempo, hay informes en que se indica que algunos de ellos no habrían adoptado medidas para evitar la violencia o, peor aún, podrían haber participado en ella. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه. |
| peor aún, presentamos a los pueblos del mundo la concepción del terrorismo desde el punto de vista occidental contemporáneo. | UN | والأسوأ من ذلك أننا قدمنا لشعوب العالم مفهوم الإرهاب من المنظور الغربي المعاصر. |
| peor aún. Tratan de imponer una supuesta reforma de las Naciones Unidas que sólo busca dominar totalmente la Organización y convertirla en instrumento de su dictadura global. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يسعون إلى فرض إصلاح مزعوم للأمم المتحدة لا يقصد به سوى الإخضاع الكامل للمنظمة وتحويلها الى أداة لدكتاتوريتهم العالمية. |
| peor aún, la Conferencia de Examen del año pasado terminó sin resultado alguno. | UN | والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق. |
| peor aún, 2 millones de personas fueron asesinadas y 10 millones más huyeron en busca de seguridad. | UN | والأسوأ من ذلك أن مليوني شخص قتلوا وفر 10 ملايين شخص طلبا للأمن. |
| peor aún, si no actuamos con rapidez y eficiencia, más de 3.000 millones de personas sufrirán en el año 2025 las consecuencias de la escasez del agua. | UN | والأسوأ من ذلك، إذا لم نتصرف بسرعة وفعالية، فإن أكثر من 3 بلايين شخص من الناس سيعانون من آثار نقص المياه في عام 2025. |
| peor aún, desde entonces numerosas personas han desaparecido. | UN | والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين. |
| peor aún, esa discriminación parece depender de la disparidad en la condición económica. | UN | والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
| peor aún, se corre el riesgo de que si llegara a manipularse el sistema de circuito cerrado de televisión se convierta en una medida de protección para los agentes del orden público. | UN | والأسوأ من ذلك هو خطر تزويد المسؤولين عن إنفاذ الحقوق بوسيلة لحماية أنفسهم إذا ثبت أن نظام الكاميرات هذا معرض للتلاعب. |
| Peor aún: el material del Fiscal y las actas de las audiencias no fueron puestos a disposición de la defensa. | UN | والأسوأ من ذلك أن أدلة هيئة الادعاء وسجلات الجلسات لم تقدم لهيئة الدفاع للاطلاع عليها. |
| Y lo peor de todo, el dueño y las maestras eran muy rigurosas. | Open Subtitles | والأسوأ من كل هذا , , معظم المعلّمات كنّ صارمات |
| lo peor es la dificultad por la que atraviesan las adolescentes si quedan embarazadas a una edad tan tierna. | UN | والأسوأ من ذلك ما تتعرض له المراهقة إذا ما أصبحت حاملاً في مثل ذلك السن المبكر. |
| Me traicionó y peor que eso, te puso en la línea de fuego. | Open Subtitles | قام بخداعي والأسوأ من هذا أنه عرضكِ للأذى |
| E incluso peor; había habido ocasiones en las que algunos miembros permanentes habían dado a conocer los resultados al público o a otras delegaciones antes de exponerlos a los miembros por elección. | UN | والأسوأ من ذلك، هناك حالات أخذ فيها الأعضاء الدائمون النتائج إلى الجمهور أو إلى وفود أخرى قبل تقديمها إلى الأعضاء المنتخبين. |
| lo que es aún peor, después de uno o dos episodios de hiperinflación, puede pasar mucho tiempo hasta que se restablezcan la confianza del público y la confianza internacional. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه بعد حلقة أو حلقتين من التضخم الجامح، قد تستغرق استعادة الثقة على الصعيدين الشعبي والدولي وقتا طويلا. |
| Y lo que es peor todavía es que el plástico es súper resistente y duradero y los investigadores estiman que puede tardar entre 500 y 5000 años en descomponerse por completo. | TED | والأسوأ من ذلك أن البلاستيك قوي ومتين بشكلٍ لا يعقل ولقد قدَّر الباحثون أنّه من الممكن أن يستغرق ما بين 500 إلى 5000 عامًا ليتحلّل بالكامل. |