Los niños indígenas tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado. | UN | لأطفال الشعوب الأصلية الحق في الحصول من الدولة على التعليم بجميع المستويات والأشكال. |
Se han ampliado las normas que regulan la obtención de patentes haciéndolas extensivas a una gama aún mayor de productos, procesos y formas de vida. | UN | وقد وسعت قواعد منح براءات الاختراع لتغطية طائفة واسعة من المنتجات والعمليات والأشكال الحية. |
La Ley de las ONG regula las condiciones, el procedimiento y las formas de asociación de los ciudadanos. | UN | وينظم قانون المنظمات غير الحكومية شروط تشكيل جمعيات المواطنين وإجراءاته والأشكال التي يمكن أن تتخذها هذه الجمعيات. |
Las videocintas se ofrecen en los distintos tipos y formatos utilizados mundialmente. | UN | والأشرطــــة متاحــــة بالمعايير والأشكال المتبعة عالميا. |
Índice de cuadros y gráficos del informe | UN | فهرس الجداول والأشكال التي يتضمنها هذا التقرير |
Derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito bancario | UN | حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue manteniendo al día su colección de documentos y publicaciones de las Naciones Unidas en todos los idiomas y formas de presentación. | UN | وتواصل مكتبة داغ همرشولد الاحتفاظ بمجموعة وثائق ومنشورات الأمم المتحدة بجميع اللغات والأشكال التي صدرت بها. |
Asimismo, Ley 24.767 establece que la legislación argentina regirá las condiciones y formas en que se llevarán a cabo las medidas requeridas. | UN | كما ينص القانون 24-767 على أن ينظم التشريع الأرجنتيني الأحوال التي تطبق فيها التدابير المطلوبة والأشكال التي تتم بها. |
En el estudio se prestará una atención especial a esos tipos y formas de violencia contra la mujer. | UN | وستولى الدراسة اهتماما خاصا لهذه الأنواع والأشكال من العنف ضد المرأة. |
Las medidas regionales y subregionales deben incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional y formas innovadoras de asociación para la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي أن تتضمن التدابير الإقليمية ودون الإقليمية تدعيم التعاون الدولي والأشكال المبتكرة للشراكة من أجل تمويل التنمية. |
Comúnmente, la sociedad civil abarca una multiplicidad de espacios, agentes y formas institucionales, con grados diversos de estructuración, autonomía y poder. | UN | ويشمل المجتمع المدني عموما طائفة متنوعة من الميادين والجهات الفاعلة والأشكال المؤسسية، تختلف في درجة رسميتها واستقلالها وسلطتها. |
Examina igualmente la relación entre la religión y la raza y las formas múltiples o agravadas de discriminación. | UN | ويدرس مشروع القرار أيضا العلاقة بين الدين والعرق والأشكال المتعددة أو الخطيرة للتمييز. |
¿Te saltaste los colores y las formas en la guardería? | Open Subtitles | ماذا، هل تخطيت الألوان والأشكال في روضة الأطفال؟ |
En fecha reciente se han iniciado estudios sobre la xenofobia y las formas nuevas de discriminación y exclusión que han aparecido como consecuencia de la globalización y el progreso científico y tecnológico. | UN | وأُدخلت مؤخرا دراسات بشأن كراهية الأجانب والأشكال الجديدة للتمييز والإقصاء الناشئة عن العولمة والتقدم العلمي والتكنولوجي. |
Las videocintas se ofrecen en los distintos tipos y formatos utilizados mundialmente. | UN | والأشرطــــة متاحــــة بالمعايير والأشكال المتبعة عالميا. |
Las videocintas se ofrecen en los distintos tipos y formatos utilizados mundialmente. | UN | والأشرطة متاحة بالمعايير والأشكال المتبعة عالميا. |
Respuesta: Para conocer datos estadísticos recientes desglosados por sexo, véanse los cuadros y gráficos que figuran a continuación. | UN | الرد: فيما يتعلق بالإحصاءات الحديثة الموزَّعة حسب الجنس، انظر الجداول والأشكال أدناه. |
Lista de cuadros y gráficos que figuran en el informe | UN | فهرس الجداول والأشكال التي يتضمنها هذا التقرير |
Había que distinguir entre los tribunales penales y otras formas de procesamiento civil. | UN | وينبغي للمرء أن يميز بين المحاكم الجنائية والأشكال الأخرى للإجراءات المدنية. |
Procedimientos y formularios utilizados para abordar cuestiones tales como los conflictos de intereses, la divulgación de información y la recusación en los órganos científicos de convenios y otras organizaciones | UN | الإجراءات والأشكال المتبعة للتصدي لمسائل مثل تضارب المصالح، والكشف والرفض لدى الهيئات العلمية لمنظمات واتفاقيات أخرى |
No obstante, advertimos que cualquier progreso en el establecimiento de asociaciones debería esperar que todo el órgano intergubernamental elabore y, lo que es más importante, adopte, los elementos y modalidades necesarios para el establecimiento de las asociaciones previstas y convenientes. | UN | إلا أننا نحذر من أن أي تقدم حقيقي بشأن إقامة شراكات ينبغي بالضرورة أن ينتظر إعداد دراسة، والأهم من ذلك اعتماد الهيئة الحكومية الدولية بأسرها للعناصر والأشكال المطلوبة للشراكة المرغوب فيها. |
Por ejemplo, se concede mayor importancia a los esfuerzos para determinar las causas, las formas y las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial. | UN | فيركز برنامج العمل مثلاً، على الجهود الواجبة لتحديد الأسباب والأشكال والمظاهر المعاصرة للتمييز العنصري. |
71. Las directrices y los formatos actuales para los acuerdos con asociados prevén ya la posibilidad de incluir indicadores adicionales propuestos por el asociado en caso de que no se pueda encontrar el indicador pertinente en el Marco de Resultados. | UN | 71- تتيح الدلائل والأشكال الحالية لاتفاقات الشركاء إمكانية إدراج مؤشرات إضافية يقترحها الشريك في الحالات التي يمكن فيها أن يكون المؤشر المعني غائباً عن إطار النتائج. |
Los cuadros 21 a 25 y los gráficos 7 a 9 muestran que existen diferencias según el grupo ocupacional, el sector y el empleador. | UN | ويتبين من الجداول من 21 إلى 25 والأشكال من 7 إلى 9 وجود فوارق قائمة على الفئة المهنية والفئة الصناعية ورب العمل. |
En 2007 el ACDNUH publicó las conclusiones del estudio, que sirvieron de base para nuevas investigaciones relativas a las reparaciones y a las formas tradicionales de justicia. | UN | وفي عام 2007، نشر مكتب المفوضية في أوغندا استنتاجات الدراسة التي كانت أساساً لمزيد من الأبحاث في مجال الجبر والأشكال التقليدية للعدالة. |
Se elaboraron y distribuyeron 8.462 mapas de todos los tipos, formatos y tamaños | UN | جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام |
Se deberá alcanzar el objetivo de difundir en todo el mundo la Declaración Universal de Derechos Humanos en el mayor número posible de idiomas y de formas apropiadas para los distintos niveles de alfabetización y para los discapacitados. | UN | وينبغي تحقيق الهدف المتمثل في نشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي بأكبر عدد ممكن من اللغات والأشكال الملائمة لمختلف مستويات التعليم وللمعوقين. |
Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados | UN | متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة |