En los últimos meses y años se han realizado varios esfuerzos significativos. | UN | وقد بُذِلت جهود لا بأس بها في الأشهر والأعوام الأخيرة. |
Sus ideas han desencadenado una batalla científica que abarca continentes y años de trabajo meticuloso. | Open Subtitles | أفكاره حفزت معركة علمية التي امتدت على مستوى القارات والأعوام من العمل الشاق |
Coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas: programa de trabajo para 2001 y 2002 y años futuros | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2001 و2002 والأعوام اللاحقة |
Coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas: programa de trabajo para 2002 y 2003 y años futuros | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2002 و2003 والأعوام اللاحقة |
En 2008 se llevó a cabo una evaluación de las necesidades para determinar las actividades de seguimiento en 2009 y en años posteriores. | UN | وأُجري، في عام 2008، تقييم للاحتياجات من أجل تحديد كيفية متابعة الأنشطة في عام 2009 والأعوام التالية. |
Coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas: programa de trabajo para 2003, 2004 y años futuros | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2003 و2004 والأعوام اللاحقة |
Se ha establecido y reflejado un crédito con respecto a todas las promesas de contribuciones pendientes que corresponden a 1999 y años anteriores. | UN | تم وضع المخصصات والإفصاح عنها فيما يتعلق بكل الإعلانات عن التبرعات التي لم ترد سنة 1999 والأعوام السابقة لها. |
Informe sobre las contribuciones de los Estados Miembros a los recursos ordinarios y las modalidades de cofinanciación para 2008 y años futuros | UN | تقرير عن تبرعات الدول الأعضاء إلى الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لعام 2008 والأعوام المقبلة |
Sus recomendaciones sobre reformas, sin duda, seguirán estimulando nuevos debates y decisiones en los próximos meses y años. | UN | ولا شك في أن توصياتهم بشأن الإصلاح ستستمر في تحفيز المزيد من المداولات وصنع القرارات في الشهور والأعوام المقبلة. |
Esos recursos se utilizarán para satisfacer las necesidades de 2009 y años posteriores. | UN | وستستخدم هذه الموارد لتلبية الاحتياجات المتعلقة بعام 2009 والأعوام المقبلة. |
Informe sobre las contribuciones de los Estados Miembros y otros a los recursos ordinarios y los recursos de cofinanciación para 2009 y años futuros | UN | تقرير عن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها للموارد العادية وموارد التمويل المشترك لعام 2009 والأعوام المقبلة |
En el texto de la propuesta, todos esos porcentajes y años figuran entre corchetes para indicar que están sujetos a negociación. | UN | وفي النص المقترح، ترد جميع هذه النسب والأعوام بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنّها قابلة للتفاوض عليها. |
:: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de los Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2012 y años futuros | UN | :: تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2012 والأعوام المقبلة |
La plena operación de esta Ley es un reto que deberá atenderse de manera prioritaria en los próximos meses y años. | UN | ويشكل العمل بهذا القانون تحديا يتعين التعامل معه بإيلائه الأولوية في الشهور والأعوام المقبلة. |
:: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2013 y años futuros | UN | :: تقريرٌ عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2013 والأعوام المقبلة |
Esto representa las contribuciones que se recibirán en 2014 y años siguientes. | UN | ويمثل هذا المبلغ تبرعات من المقرر استلامها في عام 2014 والأعوام التالية. |
iii) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; | UN | ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
iv) Los niveles permitidos en el Protocolo de Montreal en 2018 y años subsiguientes; | UN | ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
A. Aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas en 2011 y en años anteriores | UN | ألف - تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2011 والأعوام السابقة |
En sus últimas palabras, expone una visión política de la reconciliación, que debe guiarnos en los días y los años venideros. | UN | وفي كلماتها الأخيرة، طرحت رؤية سياسية للمصالحة يجب أن تقودنا في الأيام والأعوام المقبلة. |
De no cambiar la situación actual, la base de recursos ordinarios del programa podría ser objeto de nuevas reducciones en 2014 y ejercicios posteriores. | UN | وإذا استمرت الحالة الراهنة دون تغيير، قد تخضع قاعدة الموارد البرنامجية العادية لمزيد من التخفيضات في عام 2014 والأعوام المقبلة. |
Deseo señalar que nos reunimos, una vez más, para tratar de aprobar nuestra agenda y reflexionar sobre el programa de trabajo que nos mantendrá ocupados durante 2004 y en los años venideros. | UN | إننا نلتقي، مرة أخرى، كي نحاول تحديد جدول أعمالنا والتفكير معا في برنامج العمل الذي ينبغي أن يشغلنا طيلة عام 2004 والأعوام المقبلة. |
8. Invita al Presidente de la Conferencia de las Partes y al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que envíe una carta a las Partes en mora para recalcarles la importancia de pagar sus respectivas sumas atrasadas correspondientes a 2006 y a años anteriores; | UN | 8 - يدعو رئيس مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الكتابة إلى الأطراف المعنية ليؤكّدا لها أهمية تسديد متأخراتها لعام 2006 والأعوام السابقة؛ |
25. Al 30 de junio de 2007 quedaban pendientes 213 recomendaciones de este año y de años anteriores, de las cuales 58 (27%) llevaban pendientes más de un año. | UN | 25- وحتى 30 حزيران/يونيه 2007 كانت هناك 213 توصية معلقة من هذا العام والأعوام السابقة، من بينها 58 توصية أي 27 في المائة ظلت معلقة لأكثر من عام كامل. |