"والأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los equipos en los países
        
    • y los equipos de
        
    • y a los equipos
        
    • y equipos en los países
        
    • y los equipos nacionales
        
    • y los equipos en el país
        
    • y de los equipos
        
    • con los equipos de
        
    • y equipos de países
        
    • los equipos por países
        
    Ese proceso ya se encuentra en marcha, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Comité Permanente entre Organismos y los equipos en los países. UN وتجري هذه العملية بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والأفرقة القطرية.
    En 2006, las Naciones Unidas organizaron cursos prácticos nacionales y regionales para las autoridades y los equipos en los países en Johannesburgo (Sudáfrica) y Etiopía. UN ففي عام 2006، بدأت الأمم المتحدة تنظيم حلقات عمل إقليمية وقطرية لفائدة السلطات والأفرقة القطرية في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، وفي إثيوبيا.
    De esa forma, los fondos humanitarios comunes permiten a los coordinadores humanitarios y los equipos en los países hacer que la asignación de fondos sea más imparcial. UN وبذلك يتيح هذا النوع من الصناديق لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية تحسين حيادية المخصصات المالية.
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La nota será un instrumento de referencia útil para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    El PNUD movilizó al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de los países menos adelantados para que contribuyeran al éxito de la Conferencia; UN وعبأ مدير البرنامج الإنمائي نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في أقل البلدان نموا لكفالة أن تسهم إسهاما فعالا في نجاح المؤتمر؛
    Diversos organismos y equipos en los países de las Naciones Unidas están tratando de corregir esta deficiencia. UN ويحاول عدد من الوكالات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا النقص.
    Se reforzó el apoyo a los oficiales designados sobre el terreno y se mejoró la cooperación entre el Departamento de Seguridad y los equipos en los países. UN تعزز الدعم المقدم للمسؤولين المعينين في الميدان، وتحسن التعاون بين إدارة السلامة والأمن والأفرقة القطرية.
    Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países serán informados de los resultados de este curso práctico; UN وسيتم إطلاع كل من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية على نتائج حلقة العمل هذه؛
    Colaboración con los coordinadores residentes y los equipos en los países UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    Recomendación 5: Estudiar la forma de mejorar la coordinación entre los grupos de expertos, los enviados, las misiones de mantenimiento de la paz y los equipos en los países UN التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية
    Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    :: Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países deben prestar asistencia a los gobiernos, en particular para velar por la coherencia y la armonización de los marcos de programación por países de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز.
    Los funcionarios gubernamentales y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían formular planes para reforzar esas iniciativas. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة ظهور اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En esta labor participan las oficinas locales del UNICEF, los Comités Nacionales pro UNICEF y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويجري هذا العمل من خلال المكاتب المحلية لليونيسيف، واللجان الوطنية لليونيسيف، والأفرقة القطرية.
    Con ello se beneficiaría a los países piloto y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por igual. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    En el África occidental, Colombia y Uganda, la Dependencia ofreció expertos y orientación para ayudar a los gobiernos y a los equipos nacionales de las Naciones Unidas a elaborar estrategias de respuesta a sus problemas particulares de desplazados internos. UN وفي أفريقيا الغربية وأوغندا وكولومبيا عرضت الوحدة تقديم الخبرة والتوجيه لمساعدة الحكومة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات الاستجابة بما يتناسب ومشاكلها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    Utilizando los servicios subregionales de recursos, el PNUD prestaba asistencia a las oficinas y equipos en los países respecto del proceso del MANUD. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستعمال مرافق الموارد دون الإقليمية، يساعد المكاتب القطرية والأفرقة القطرية في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se prevé que ello podría promover una colaboración más productiva con organismos, programas, fondos y equipos en los países de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن مزيد من التعاون المثمر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها والأفرقة القطرية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La Asamblea General pidió al Administrador del PNUD que, en su calidad de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, velase por que los coordinadores residentes y los equipos nacionales de las Naciones Unidas en los países menos adelantados participasen plenamente en el proceso preparatorio de la Conferencia, en particular en el plano nacional. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته الداعي إلى عقد اجتماع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، كفالة الاشتراك التام للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وخاصة على المستوى القطري.
    En consecuencia, se prevé prestar mayor atención a las estrategias y los planes en todo el sistema y a las expectativas de los altos funcionarios y los equipos en el país a ese respecto, incluso la elaboración de indicadores de desempeño. UN وعلى ذلك تتجه النية إلى إيلاء مزيد من التركيز على الاستراتيجيات والخطط المنفََّّذة على صعيد المنظومة بأسرها وعلى توقعات كبار المديرين والأفرقة القطرية في هذا المجال بما في ذلك وضع مؤشرات للأداء.
    Su delegación está firmemente convencida de que la evaluación y supervisión adecuadas de las actividades de los coordinadores residentes y de los equipos en los países mejorará la eficiencia y los resultados de las actividades de las Naciones Unidas. UN ويعتقد وفده بشدة أن عملية التقييم والرصد بطريقة صحيحة لأنشطة المنسِّقين المقيمين والأفرقة القطرية ستؤدي إلى تعزيز كفاءة أنشطة الأمم المتحدة ونتائجها.
    La oradora apoya enérgicamente la participación del ACNUR en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que vinculan al ACNUR más estrechamente con los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    A principios de 1994 las notas de orientación para la preparación, diseño y aplicación de las notas sobre la estrategia del país derivadas de ese curso práctico fueron examinadas por el CCCPO y se proporcionaron a todos los coordinadores residentes y equipos de países. UN وقامت اللجنة الاستشارية في مطلع عام ١٩٩٤ باستعراض مذكرات التوجيه التي تمخضت عنها المتابعة فيما يتعلق بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية وتصميمها وتنفيذها، وتم توزيعها على جميع المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية.
    Los coordinadores residentes y los equipos por países estaban organizando seminarios para mejorar la ejecución. UN وقد شرع المنسقون المقيمون واﻷفرقة القطرية في عقد اجتماعات خاصة لتعزيز عملية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more