"والألم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y dolor
        
    • y el dolor
        
    • dolor y
        
    • y sufrimiento
        
    • y la
        
    • dolores
        
    • angustia y
        
    • y angustia
        
    Nos quita las esperanzas y deja una huella de violencia y dolor. UN وهي تقضي على الأمل، وتخلّف وراءها ذيلاً من العنف والألم.
    Sueños recurrentes de pérdida y dolor por 10 años acerca de la misma persona. Open Subtitles الأحلام المتكررة من الخسارة والألم لمدة عشر سنوات ويتشارك فيها نفس الشخص
    Sabía exactamente donde cortar para causar la máxima cantidad de daño y dolor. Open Subtitles إنّه يعلم تماماً أين يقطع لإحداث أكبر قدر من الضرر والألم
    Porque siempre pensó que demostrar alguna forma de amor... y afecto lleva al dolor y el dolor lleva a la debilidad. Open Subtitles لانه دائماً يعتقد ان اي مظهر من مظاهر الحب او المودة يؤدي الى ألم والألم يؤدي الى الضعف
    Sólo puedo imaginarme la dificultad, el esfuerzo y el dolor, pero lo poco que puedes moverte es valioso para ti. Open Subtitles في وسعي أن أتخيل مدى الصعوبة والإجهاد والألم ولكن تلك الحركة التي تقدرين عليها ثمينة بالنسبة لك
    El Pakistán se opone al uso irresponsable de las minas terrestres, que han causado tanta destrucción, dolor y desdicha. UN وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء.
    El bebé no tendrá ningún tipo de buenos recuerdos, sólo miedo y dolor. Open Subtitles هذا الطفل لن يحظ بأي ذكريات جيدة مطلقًا فقط الخوف والألم..
    Créeme cuando te digo que este camino en el que estás te llevará a la destrucción y dolor. Open Subtitles صدقوني عندما أقول لكم أن هذا المسار كنت على يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم.
    Nuestros pueblos comparten el sentimiento de ultraje y dolor, especialmente por la pérdida de tantas vidas inocentes. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    Todos hemos visto pobreza, enfermedad, hambre y dolor en nuestras sociedades. UN كلنا قد شاهدنا الفقر والمرض والجوع والألم في مجتمعاتنا.
    Con gran pesar y dolor supimos del fallecimiento del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, a los 86 años de edad. UN لقد تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس الإمـــارات العربية المتحدة، عن عمر بلغ 86 سنة.
    Donde hay hambre no hay esperanza, hay desolación y dolor. UN وعندما يكون هناك جوع، فلا مجال للأمل. ولن يكون إلا الخراب والألم.
    He estado a su lado en momentos de alegría y en momentos de dificultades y dolor. UN لقد كنت إلى جانبه في لحظات الفرح وأوقات الشدَّة والألم.
    En total, el 90% de las niñas mutiladas describieron sentimientos de impotencia, horror, miedo intenso y dolor agudo. UN وبشكل عام، وصفت 90 في المائة من الفتيات اللاتي خضعن للختان مشاعر اليأس والرعب والهلع والألم الشديد التي شعرن بها.
    Esos hechos, y el dolor que sufrimos todos los días, deberían servir de guía para ayudarnos a aprender del Holocausto. UN وينبغي أن تكون تلك الأحداث والألم الذي نعانيه كل يوم مرشدا لنا لمساعدتنا في أن نتعرف على المحرقة.
    No debemos olvidar las pérdidas y el dolor que causó el desastre. UN ولن ننسى أبدا الخسارة والألم اللذين سببتهما كارثة تشيرنوبيل.
    La comunidad internacional no puede ignorar el trauma y el dolor que sufrirá esta niña el resto de su vida y no debe eludir su responsabilidad legal y moral para con estos civiles inocentes. UN لا يجوز للمجتمع الدولي أن يتجاهل الصدمة والألم اللذين ستعاني منهما هذه الفتاة الصغيرة طيلة حياتها، ولا ينبغي له أن يتهرب من مسؤوليته القانونية والأخلاقية إزاء هؤلاء المدنيين الأبرياء.
    De algún modo, Dios debe sentir nuestra angustia, nuestra pena, y el dolor físico que sentimos. TED ينبغي أن يشعر الرب بطريقة ما بالعذاب, والكمد, والألم الجسدي الذي نشعر به.
    Entonces estoy avergonzado...porque no has hecho mas que traer dolor y miseria, y por encima de todo, falsas esperanzas para incontables Jaffas Open Subtitles إذا أنا خجل. كل ما فعلته لاشيء لكنه جلب لنا البؤس والألم وقبل كل ذلك الأمل الكاذب لكل الجافا
    Su propia experiencia de conflicto le ha enseñado a Irlanda que las armas llamadas convencionales son causa de terror, dolor y sufrimiento. UN إن تجربة آيرلندا الخاصة مع الحرب علمتنا أن الأسلحة التي تسمى أسلحة تقليدية تنشر الرعب والبؤس والألم.
    Aprendí que, a pesar del trauma inimaginable, del dolor físico y la enfermedad mental, todos allí pensaban que las cosas mejorarían. TED وتعلمت أنه على الرغم من الصدمة الشديدة، والألم الجسدي، والمرض العقلي، فقد ظن الجميع هناك أن الأمور ستتحسن.
    Estuvo hospitalizado 13 días y, después de recibir el alta, siguió sufriendo fuertes dolores de cabeza, además de dolores renales y temblores de manos y ojos. UN وبقي بالمستشفى 13 يوماً. وبعد خروجه، استمر شعوره بالصداع الشديد، والألم في منطقة الكليتين، مع ارتجاف باليدين والعينين.
    Al formular declaraciones hacemos bien en poner de relieve nuestro compromiso de erradicar las causas profundas que generan tanta miseria, tanta angustia y tanto dolor. UN ويجمل بنا عند إصدار البيانات أن نؤكد على التزامنا بالقضاء على اﻷسباب الجذرية التي تولد كل هذا البؤس والكرب واﻷلم.
    De igual manera, pero con la tristeza que resulta imposible ocultar, expreso que lo que acontece en Bosnia y Herzegovina y la tragedia de Rwanda nos causa desazón y angustia. UN على غرار ذلك، ولكن بحزن لا يمكنني أن أخفيه، يجب أن أقول إن اﻷحداث في البوسنة والهرسك ومأساة رواندا تسببان لنا قدرا كبيرا من القلق واﻷلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more