| Los científicos han recogido y examinado muestras de sangre y tejidos de cientos de comunidades indígenas. | UN | وقد قام العلماء بجمع وتحليل عينات من الدم والأنسجة التي أخذت من المئات من أفراد هذه المجتمعات. |
| Aunque hay noticia de tráfico de órganos y tejidos con uso de violencia contra adultos y niños, todavía persisten diversos rumores no confirmados. | UN | ورغم وجود تقارير عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة باستعمال العنف بحق أشخاص وأطفال، لا تزال هناك إشاعات مختلفة غير مؤكدة. |
| Además, se señaló que el Protocolo sobre la trata de personas no abordaba el traslado de órganos y tejidos humanos extirpados ilícitamente. | UN | وذُكر أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص لم يتناول نقل الأعضاء والأنسجة البشرية المنـزوعة بصورة غير مشروعة. |
| Sólo puede ir cuatro minutos cuando es sólo usted y los tejidos. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب فقط أربع دقائق عندما يكون فقط لأنك والأنسجة. |
| El Código Penal de Azerbaiyán procura luchar contra la trata de personas y el comercio en órganos y tejido humanos. | UN | ويسعى القانون الجنائي الأذربيجاني إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية. |
| En ambas matrices estudiadas, las heces y el tejido adiposo, se encontraron residuos de PeCB. | UN | وفي كل من المصفوفتين الخاضعتين للدراسة، ألا وهما البراز والأنسجة الدهنية، تحدد وجود مخلفات من خماسي كلور البنزين. |
| Disposiciones jurídicas que reglamentan el trasplante de órganos y tejidos humanos | UN | الأحكام القانونية التي تنظم زرع الأعضاء والأنسجة البشرية |
| Tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | حالات الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
| Participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
| Luxemburgo no permitía que se utilizaran órganos y tejidos con fines científicos o educativos, siendo la única excepción el páncreas, que no podía trasplantarse. | UN | ولا يسمح في لكسمبرغ باستخدام الأعضاء والأنسجة لأغراض البحث العلمي أو تعليم الطب باستثناء البنكرياس، الذي لا يمكن زرعه. |
| Utilización de medidas especiales para investigar los casos de tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | استعمال تدابير خاصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
| El orador dice que en su país despierta particular preocupación la amenaza que plantea el tráfico de órganos, células y tejidos humanos. | UN | وأعرب عن قلق بلده بشكل خاص إزاء التهديد الذي يفرضه الاتجار بالأعضاء والخلايا والأنسجة البشرية. |
| El nivel de residuos en órganos y tejidos llega a su máximo dentro de las 12 horas de aplicar la dosis en vacas y cerdos. | UN | فقد بلغ مستوى المخلفات في الأعضاء والأنسجة أقصى حد له في غضون 12 ساعة من تناول الجرعة في الأبقار والخنازير. |
| El nivel de residuos en órganos y tejidos llega a su máximo dentro de las 12 horas de aplicar la dosis en vacas y cerdos. | UN | فقد بلغ مستوى المخلفات في الأعضاء والأنسجة أقصى حد له في غضون 12 ساعة من تناول الجرعة في الأبقار والخنازير. |
| Así que le pregunté a mi enfermera por la donación de órganos, ojos y tejidos. | TED | لذلك سألت ممرضتي عن تبرع الأعضاء والأنسجة |
| Hay investigaciones similares pendientes sobre otros órganos y tejidos, solo una pequeña cantidad de receptores han sido estudiados a la fecha. | TED | هناك دراسات مشابهة مُنتظَرة للكثير من الأعضاء والأنسجة الأخرى، لأن أقلية محدودة من الستقبلات هي ما تم دراسته حتى الآن. |
| Ellos, abren una presa y se impregnan a sí mismos en la sangre y los tejidos para ocultar un olor. | Open Subtitles | انهم سوف، اه، كما تعلمون، المسيل للدموع فتح أنواع الفرائس ونقع أنفسهم في الدم والأنسجة لإخفاء رائحة. |
| Enfermedades del sistema osteomuscular y tejido conjuntivo: 1,1%. | UN | أمراض الجهاز العضلي الهيكلي والأنسجة الضامة: 1.1 في المائة |
| En ambas matrices estudiadas, las heces y el tejido adiposo, se encontraron residuos de PeCB. | UN | وفي كل من المصفوفتين الخاضعتين للدراسة، ألا وهما البراز والأنسجة الدهنية، تحدد وجود مخلفات من خماسي كلور البنزين. |
| Es hora de que la UNODC se sume a esos esfuerzos y considere la posibilidad de elaborar un instrumento internacional para hacer frente al tráfico de órganos, tejidos y células humanos. | UN | وأن الوقت قد حان لكي يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود، والنظر في وضع صك دولي للتصدي للاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية. |
| En cuanto a las cuestiones relativas al comercio, subrayó que los países industrializados también deberían tomar medidas de liberalización, particularmente respecto de los productos agropecuarios y los productos textiles. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا التجارية، أكد أن على البلدان الصناعية أيضا أن تقوم بتحرير تجارتها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والأنسجة. |
| Las manchas de sangre y fibra en el sospechoso detenido... coinciden con el ADN de la niña muerta. | Open Subtitles | بقع الدم والأنسجة الموجودة على المشتبه به المعتقل مطابقة للحمض النووي للأنثى المتوفاة |
| :: Técnicos de los laboratorios de análisis de sangre y de tejidos | UN | ● التقنيون في مختبرات الدم والأنسجة |
| También se prevé un aumento en la agricultura, la pesquería y la silvicultura, el equipo electrónico, los productos metálicos, los textiles y el sector del vestido. | UN | ومن المرتقب أيضاً أن يزيد الاستثمار في الزراعة وصيد الأسماك والحراجة، والمعدات الإلكترونية، والمنتجات المعدنية، والأنسجة والألبسة. |
| No obstante, seguimos haciendo frente a dificultades importantes, tales como las fluctuaciones de los precios del mercado de algunos productos como el azúcar y los textiles. | UN | بيد أننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة، مثل تقلبات أسعار السوق لمنتجات معينة كالسكر والأنسجة. |
| Éstas son las muestras de sangre y tejido que recolectamos en la escena. | Open Subtitles | هذه هي عينات الدم والأنسجة التي جمعناها من الموقع |
| Para fines de planificación, la preparación de un presupuesto para el análisis químico/físico detallado de 300 muestras, en cada caso, de suelos y de tejido vegetal es suficiente para alcanzar los objetivos del estudio. | UN | ولأغراض التخطيط، يكون تمويل الميزانية لتحليل الخصائص الكيميائية والطبيعية تحليلاً مفصلاً بالنسبة إلى 300 عينة من عينات التربة والأنسجة النباتية كافياً لتحقيق الأهداف المحددة في الدراسة. |