Cuando regresé del estudio de campo, me dediqué a estudiar psicología clínica, e investigué la relación entre trauma, pena y creatividad. | TED | لذا عند عودتي من الدراسة الميدانيّة، صببت تركيزي على علم النفس السريريّ، ودرست العلاقات بين الصدمة والحزن والإبداع. |
Dan muestras de gran resistencia, imaginación y creatividad. | UN | وهم يتسمون بقدر كبير من المرونة والخيال والإبداع. |
Se destacó que las cuestiones relacionadas con la identidad, el pluralismo lingüístico y la creatividad eran partes integrantes de esa reflexión. | UN | وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير. |
Un aspecto importante de la solidaridad es el reconocimiento y el respeto de la dignidad y la creatividad humanas. | UN | وثمة جانب هام من جوانب التضامن يشمل التسليم بالكرامة البشرية والإبداع واحترامهما. |
Croacia ha avanzado de manera importante en la creación de un entorno propicio para la colaboración y la innovación. | UN | وقد حققت كرواتيا تقدما كبيرا في إيجاد وتمكين بيئة للشراكة والإبداع. |
Desde entonces sus políticas de investigación, tecnología e innovación han sufrido revisiones y cambios. | UN | وأجرت سياساتها في مجالات البحث والتكنولوجيا والإبداع منذئذ عدداً من المراجعات والتغييرات. |
Este principio es el elemento esencial de toda cuestión planteada en el debate sobre el derecho a la libertad de expresión y creación artísticas y sobre las posibles limitaciones de ese derecho. | UN | ويكمن هذا المبدأ في قلب كل مسألة تطرح في نقاش حول الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين والقيود المحتملة على هذا الحق. |
La diversidad no es una fuente de tensión, sino una fuente de dinamismo y creatividad. | UN | فالتنوع ليس مصدرا للتوتر بل مصدر للحيوية والإبداع. |
Recalcó que harían falta imaginación y creatividad para poder avanzar. | UN | وأكد أنه لا بد من إعمال الخيال والإبداع إذا أُريد إحراز تقدم. |
Los cubanos asumimos nuestro destino histórico con optimismo, compromiso y creatividad. | UN | نحن الكوبيون نواجه مصيرنا التاريخي بالتفاؤل والالتزام والإبداع. |
El fomento de la cultura de la empresa y el espíritu de iniciativa y creatividad de los jóvenes; | UN | تنمية ثقافة المؤسسة وروح المبادرة والإبداع لدى الشباب؛ |
Nosotros, los Estados Miembros, tenemos que recabar perspicacia política, la voluntad y la creatividad que permitan adaptar a la Organización a la realidad mundial. | UN | وعلينا، نحن الدول الأعضاء، أن نستجمع البصيرة السياسية والإرادة والإبداع لنوائم بين المنظمة وبين الواقع العالمي. |
Estoy seguro de que la inventiva y la creatividad colectivas de los seis Presidentes podrán ayudarnos a superar este obstáculo. | UN | وأنا على يقين أنه بإمكان الحقيقة والإبداع الجماعيين للرؤساء الستة أن يساعداننا على تجاوز هذه العقبة. |
Los pueblos indígenas siguen contribuyendo a la diversidad y la creatividad cultural del mundo mediante sus artes visuales e interpretativas. | UN | وما زالت الشعوب الأصلية تسهم في التنوع والإبداع الثقافيين في العالم من خلال الفنون المرئية والاستعراضية. |
También debería estimularse el espíritu empresarial y crearse incubadoras para el fomento de las ideas y la creatividad. | UN | كما ينبغي أن يكون هناك دعم لمباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع. |
Espera que el Grupo de Evaluación cumpla con independencia su misión de prestar apoyo al personal directivo superior, asegurar la gestión responsable de los recursos y la transparencia y fomentar el aprendizaje y la innovación. | UN | وتتطلّع إلى أن يؤدي فريق التقييم مهمته باستقلالية في دعم الإدارة، وضمان المساءلة والشفافية والحثّ على التعلم والإبداع. |
Se asigna prioridad a las empresas agrícolas, las tecnologías avanzadas y la innovación. | UN | وتُعطى أولوية إلى الأعمال التجارية المتعلقة بالزراعية، والتكنولوجيات العالية، والإبداع. |
También se esperaba iniciar este año un examen de la política del Irán en materia de ciencia, tecnología e innovación. | UN | كما يتوقع الشروع في هذا العام في استعراض لسياسة إيران في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع. |
Se subrayó la necesidad de elaborar políticas adecuadas de tecnología e innovación. | UN | وشدد الخبراء على ضرورة رسم سياسات ملائمة في مجالي التكنولوجيا والإبداع. |
Señala la importancia de la legislación nacional para salvaguardar satisfactoriamente la diversidad cultural y la libertad de expresión y creación culturales. | UN | وهي تشير إلى أهمية وجود تشريعات وطنية تفضي إلى النجاح في الحفاظ على التنوع الثقافي وحرية التعبير والإبداع الثقافي. |
Sin embargo, la aplicación de esta medida quedó sometida a condicionamientos que evidencian nuevamente la hostilidad de las autoridades estadounidenses contra la Revolución Cubana, en franco desprecio al libre movimiento de ideas y creaciones artísticas. | UN | إلا أن الحصول على هذا الإذن يتوقف على شروط تبرهن من جديد على مدى العداوة الذي تكنها سلطات الولايات المتحدة للثـورة الكوبية، ممتهنـة بذلك بوضوح حرية الحركة الفكرية والإبداع الفني. |
La legislación libia y las leyes que actualmente se encuentran vigentes garantizan el derecho de los niños a la expresión, el pensamiento, la invención y la creación libres. | UN | وتضمن مصادر التشريع الليبي والقوانين السارية حق الطفل في التعبير والتفكير والابتكار والإبداع. |
- Se ha creado un Premio cultural y de creación, auspiciado por el sector privado; | UN | تخصيص جائزة للثقافة والإبداع برعاية القطاع الخاص. |
Bueno, así fue esta exhibición dinámica de audacia e ingenio. | TED | حسنا هذا هو ما يدور حوله كل الأمر, هذا النوع من العرض الديناميكي من الجرأة والإبداع. |
Es asimismo importante que los países en desarrollo fomenten la innovación y la creatividad para aumentar la cadena de valor. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة. |
La flexibilidad y la imaginación deberían ser los principios rectores en las negociaciones. | UN | وينبغي أن تسترشد مفاوضاتنا بمبدأي المرونة واﻹبداع. |
Sin embargo, en organizaciones diversas y creativas es inevitable que los destellos de creatividad puedan dar lugar a algún foco de conflicto. | UN | بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات. |
El apoyo a los proyectos puntuales que enfocan la igualdad de las mujeres y los hombres está regido por la Circular del 15 de mayo de 2001, relativa a las subvenciones de proyectos puntuales de educación permanente y de creatividad. | UN | ويحكم دعم المشاريع المنتظمة التي تستهدف تحقيق المساواة بين المرأة والرجل التعميم الصادر في 15 أيار/مايو 2001، والمتعلق بالإعانات الخاصة بالمشاريع المنتظمة للتعليم الدائم والإبداع. |
* Un aumento de la capacidad para reflexionar de manera independiente sobre cuestiones éticas y pensar de manera creativa en posibles soluciones. | UN | :: تدعيم القدرات على التفكير باستقلالية في القضايا الأخلاقية والإبداع في إيجاد الحلول الممكنة |
Pero nuestro mensaje debe ser comprensible y debe ser escuchado. Debe ser proactivo y creativo. | UN | لكن يجب أن تتسم رسالتنا بالوضوح وأن تلقي أذنا صاغية ويجب أن نتحلى بروح المبادرة والإبداع. |