"والإدانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y condenas
        
    • las condenas
        
    • y sentencias
        
    • sentencias condenatorias
        
    • y condena
        
    • sanciones
        
    • condenas y
        
    • condenas pronunciadas
        
    • condenas correspondientes
        
    • y de condenas
        
    • y las penas
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las tasas de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل عمليات القبض على المتهمين والإدانات بموجب القانون المذكور.
    Los datos deberían incluir también información sobre el número de procesos y condenas por esos delitos, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Las declaraciones y condenas son muy importantes, pero no suficientes. UN إن الإعلانات والإدانات مهمة جدا، ولكنها ليست كافية.
    Datos estadísticos de los procedimientos iniciados y las condenas relacionadas con actividades terroristas. UN بيانات إحصائية عن المحاكمات والإدانات بممارسة أنشطة إرهابية
    Se ruega proporcionar información acerca de la tasa de detenciones y condenas con arreglo a dicha legislación. UN يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع.
    Sírvase proporcionar información acerca de la tasa de detenciones y condenas con arreglo a dicha legislación. UN يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع.
    Sírvanse proporcionar información sobre los porcentajes de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الاعتقالات والإدانات بموجب هذا القانون.
    En 2005, se registraron nuevas detenciones y condenas desproporcionadas de personas que manifestaban opiniones políticas disidentes. UN وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة.
    El Comité expresa además su preocupación por las escasas denuncias, juicios y condenas por casos de violencia contra las mujeres. UN ويساور القلق اللجنة إزاء المعدلات المنخفضة للإبلاغ والمقاضاة والإدانات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    El Comité expresa además su preocupación por las escasas denuncias, juicios y condenas por casos de violencia contra las mujeres. UN ويساور القلق اللجنة إزاء المعدلات المنخفضة للإبلاغ والمقاضاة والإدانات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Sírvanse proporcionar datos sobre procedimientos judiciales y condenas y sanciones impuestas de conformidad con esa disposición. UN يرجى تقديم بيانات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات المُنـزلة عملا بهذا الحكم.
    Al Comité le interesa conocer el número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas a ese respecto, así como las normas que aplican los jueces para dictar sus fallos. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    Denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    No se dispone de datos estadísticos sobre procesos y condenas. UN ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن الملاحقات القضائية والإدانات.
    La escasa protección que reciben las víctimas puede ser una de las causas de que sean relativamente pocos los hechos, los enjuiciamientos y las condenas registrados. UN ويمكن أن يكون عدم حماية الضحايا أحد أسباب انخفاض عدد القضايا والمحاكمات والإدانات المبلَّغ عنها.
    También le recomienda que en su próximo informe le proporcione datos completos sobre las denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas y las penas impuestas por actos de discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    Información actualizada sobre el número de causas y sentencias condenatorias relacionadas con la aplicación de la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos de 2003 UN تحديث بشأن عدد من القضايا المرفوعة والإدانات في إطار قانون أخلاقيات الموظفين العامين لعام 2003
    También es motivo de preocupación para el Comité la diferencia de número y naturaleza de los casos denunciados de violencia de género y el número de casos de enjuiciamiento y condena entre las diferentes islas del Estado parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت من حيث عدد وطبيعة الحالات المبلَّغ عنها بشأن العنف القائم على نوع الجنس ومعدلات المحاكمات والإدانات بشأنها فيما بين الجزر المختلفة في الدولة الطرف.
    7. El Comité acoge con satisfacción las estadísticas detalladas sobre los informes, las investigaciones y los procesos judiciales y condenas correspondientes a autores de múltiples delitos relacionados con el Protocolo Facultativo. UN 7- ترحب اللجنة بالإحصاءات المفصلة المقدمة عن التقارير والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بمرتكبي العديد من الجرائم ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري.
    También debería incluirse entre los datos información sobre el número de juicios y de condenas relacionados con esos delitos, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las investigaciones, los procesos, las sentencias condenatorias y las penas impuestas a los autores de agresiones contra mujeres periodistas. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي الاعتداءات ضد الصحفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more