"والإصلاحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las reformas
        
    • y reformas
        
    • y la reforma
        
    • y reparaciones
        
    • y Reforma
        
    • y de las reformas
        
    • y las reparaciones
        
    • y a las reformas
        
    • y de reformas
        
    • las reformas y
        
    • así como las reformas
        
    • y reparación
        
    • con las reformas
        
    • reparación y
        
    • y orientadas
        
    :: la legislación vigente y las reformas necesarias. Todavía se siguen analizando las propuestas en las comisiones correspondientes. UN :: التشريعات الحالية والإصلاحات الضرورية والاقتراحات المقترحة هي دائما في طور التحليل في اللجان النوعية.
    Las graves crisis económicas y las reformas económicas drásticas han agravado particularmente esta situación. UN وقد تفاقمت هذه الحالة تفاقماً شديداً بفعل الأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الصارمة.
    :: La creación de instituciones y las reformas en el sector público. UN :: بناء المؤسسات والإصلاحات في القطاع العام.
    Deseo insistir sobre la necesidad de que se discutan y aprueben a la brevedad las nuevas leyes y reformas emanadas de los acuerdos de paz. UN وأود التأكيد على ضرورة مناقشة القوانين الجديدة والإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام والموافقة عليها في أقرب وقت.
    No esperemos, sino más bien acatemos el llamamiento del Secretario General en pro de estos cambios y reformas urgentes y oportunos. UN لا يجوز أن ننتظر، بل لنصغ إلى نداء الأمين العام للقيام بهذه التغييرات والإصلاحات العاجلة والتي تأتي في الوقت المناسب.
    Respaldo de la revisión y la reforma participativas de las constituciones UN :: دعم الاستعراضات والإصلاحات الدستورية القائمة على المشاركة
    En primer lugar, se reconocía que la dependencia casi exclusiva de la liberalización, la privatización y las reformas del mercado que se habían impuesto en África durante la aplicación del Nuevo Programa había mostrado sus limitaciones. UN أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة.
    El exceso de confianza en la liberalización, la privatización y las reformas basadas en el mercado, en muchos casos ha demostrado ser contraproducente para acelerar el desarrollo y aliviar la pobreza. UN وفي العديد من الحالات، أثبت الاعتماد الزائد على التحرير والخصخصة والإصلاحات على أساس اعتبارات السوق أنه يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالتنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Fiji asigna gran importancia a la liberalización del comercio y las reformas estructurales. UN وتعلق فيجي أهمية كبرى على تحرير التجارة والإصلاحات الهيكلية.
    Alocución a la nación del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, sobre el desarme y las reformas políticas UN خطاب فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو، إلى الأمة بشأن عملية نزع السلاح والإصلاحات السياسية
    Abogamos por el establecimiento de una estructura de apoyo internacional que premie el desempeño y las reformas genuinas. UN ونؤيد وضع هيكل دولي للدعم يكافئ على الأداء والإصلاحات الحقيقية.
    Una alianza verdadera entre todos los interesados, que premie los resultados y las reformas genuinas, tal vez se traduzca en una mejora real. UN وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية.
    Proyectos de ley pendientes y reformas requeridas 39 UN مشاريع القوانين المعلقة والإصلاحات المنشودة
    Dicha ley contempla varios cambios y reformas en la universidad. UN ويطرح هذا القانون عدداً من التغييرات والإصلاحات الواجب إجراؤها في الجامعات.
    No basta con llegar a una comprensión común de los conceptos y reformas. UN فالتفهم المشترك للمفاهيم والإصلاحات ليس كافيا.
    Sr. Samba Ba, macroeconomista, Departamento de Proyecciones y reformas Económicas y Financieras, Banco Africano de Desarrollo UN السيد سامبا با، أخصائي اقتصاد كلي، إدارة التوقعات الاقتصادية والإصلاحات المالية، مصرف التنمية الأفريقي
    Acoge con beneplácito las iniciativas y reformas emprendidas en ese sentido. UN ورحبت بالمبادرات والإصلاحات التي أجريت في هذا الصدد.
    La reforma del Consejo de Seguridad es parte integrante de la reforma del las Naciones Unidas en su conjunto, y la reforma de otros ámbitos tiene la misma importancia. UN فإصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاح الأمم المتحدة بأسرها، والإصلاحات في مجالات أخرى لها نفس الأهمية.
    Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica UN وزارة العدل والمساواة والإصلاحات التشريعية
    Los miembros del comité reiteraron su intención de reunirse con frecuencia y realizar un seguimiento atento de la aplicación del Acuerdo y de las reformas en marcha. UN وأعاد أعضاء اللجنة تأكيدهم على عزمهم الاجتماع بطريقة متواترة ومتابعة تنفيذ اتفاق نوميا والإصلاحات الجارية متابعة دقيقة.
    Se han suprimido del presupuesto las partidas destinadas a la adquisición de equipo y las reparaciones fundamentales. UN ولقد ألغي من الميزانية كامل البند المتعلق بالإنفاق على الأجهزة الجديدة والإصلاحات الهامة.
    Además del esfuerzo para evitar la marginación y asegurar la plena integración a la economía mundial, los países con economías en transición enfrentan desafíos asociados a la privatización y a las reformas estructurales y macroeconómicas. UN وبالإضافة إلى الجهود الرامية إلى تفادي التهميش وضمان الاندماج الكامل في الاقتصادي العالمي، تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديات ترتبط بعملية الخصخصة والإصلاحات الهيكلية والإصلاحات المتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    El Comité toma también nota de que esta situación se ha agravado particularmente a causa de graves crisis económicas y de reformas económicas drásticas. UN كما تلاحظ أن هذا الوضع تفاقم بصورة خاصة نتيجة للأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso de Monterrey eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las políticas macroeconómicas y estructurales, así como las reformas institucionales formuladas y aplicadas en África, deberían estar al servicio de esos objetivos de desarrollo más amplios. UN وينبغي أن تأتي سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والإصلاحات المؤسسية التي تُصاغ وتُنفذ في أفريقيا، في المرتبة الثانية لهذا الهدف الإنمائي الأعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more