:: la legislación vigente y las reformas necesarias. Todavía se siguen analizando las propuestas en las comisiones correspondientes. | UN | :: التشريعات الحالية والإصلاحات الضرورية والاقتراحات المقترحة هي دائما في طور التحليل في اللجان النوعية. |
Las graves crisis económicas y las reformas económicas drásticas han agravado particularmente esta situación. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة تفاقماً شديداً بفعل الأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الصارمة. |
:: La creación de instituciones y las reformas en el sector público. | UN | :: بناء المؤسسات والإصلاحات في القطاع العام. |
Deseo insistir sobre la necesidad de que se discutan y aprueben a la brevedad las nuevas leyes y reformas emanadas de los acuerdos de paz. | UN | وأود التأكيد على ضرورة مناقشة القوانين الجديدة والإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام والموافقة عليها في أقرب وقت. |
No esperemos, sino más bien acatemos el llamamiento del Secretario General en pro de estos cambios y reformas urgentes y oportunos. | UN | لا يجوز أن ننتظر، بل لنصغ إلى نداء الأمين العام للقيام بهذه التغييرات والإصلاحات العاجلة والتي تأتي في الوقت المناسب. |
Respaldo de la revisión y la reforma participativas de las constituciones | UN | :: دعم الاستعراضات والإصلاحات الدستورية القائمة على المشاركة |
En primer lugar, se reconocía que la dependencia casi exclusiva de la liberalización, la privatización y las reformas del mercado que se habían impuesto en África durante la aplicación del Nuevo Programa había mostrado sus limitaciones. | UN | أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة. |
El exceso de confianza en la liberalización, la privatización y las reformas basadas en el mercado, en muchos casos ha demostrado ser contraproducente para acelerar el desarrollo y aliviar la pobreza. | UN | وفي العديد من الحالات، أثبت الاعتماد الزائد على التحرير والخصخصة والإصلاحات على أساس اعتبارات السوق أنه يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالتنمية وتخفيف حدة الفقر. |
Fiji asigna gran importancia a la liberalización del comercio y las reformas estructurales. | UN | وتعلق فيجي أهمية كبرى على تحرير التجارة والإصلاحات الهيكلية. |
Alocución a la nación del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, sobre el desarme y las reformas políticas | UN | خطاب فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو، إلى الأمة بشأن عملية نزع السلاح والإصلاحات السياسية |
Abogamos por el establecimiento de una estructura de apoyo internacional que premie el desempeño y las reformas genuinas. | UN | ونؤيد وضع هيكل دولي للدعم يكافئ على الأداء والإصلاحات الحقيقية. |
Una alianza verdadera entre todos los interesados, que premie los resultados y las reformas genuinas, tal vez se traduzca en una mejora real. | UN | وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية. |
Proyectos de ley pendientes y reformas requeridas 39 | UN | مشاريع القوانين المعلقة والإصلاحات المنشودة |
Dicha ley contempla varios cambios y reformas en la universidad. | UN | ويطرح هذا القانون عدداً من التغييرات والإصلاحات الواجب إجراؤها في الجامعات. |
No basta con llegar a una comprensión común de los conceptos y reformas. | UN | فالتفهم المشترك للمفاهيم والإصلاحات ليس كافيا. |
Sr. Samba Ba, macroeconomista, Departamento de Proyecciones y reformas Económicas y Financieras, Banco Africano de Desarrollo | UN | السيد سامبا با، أخصائي اقتصاد كلي، إدارة التوقعات الاقتصادية والإصلاحات المالية، مصرف التنمية الأفريقي |
Acoge con beneplácito las iniciativas y reformas emprendidas en ese sentido. | UN | ورحبت بالمبادرات والإصلاحات التي أجريت في هذا الصدد. |
La reforma del Consejo de Seguridad es parte integrante de la reforma del las Naciones Unidas en su conjunto, y la reforma de otros ámbitos tiene la misma importancia. | UN | فإصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاح الأمم المتحدة بأسرها، والإصلاحات في مجالات أخرى لها نفس الأهمية. |
Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica | UN | وزارة العدل والمساواة والإصلاحات التشريعية |
Los miembros del comité reiteraron su intención de reunirse con frecuencia y realizar un seguimiento atento de la aplicación del Acuerdo y de las reformas en marcha. | UN | وأعاد أعضاء اللجنة تأكيدهم على عزمهم الاجتماع بطريقة متواترة ومتابعة تنفيذ اتفاق نوميا والإصلاحات الجارية متابعة دقيقة. |
Se han suprimido del presupuesto las partidas destinadas a la adquisición de equipo y las reparaciones fundamentales. | UN | ولقد ألغي من الميزانية كامل البند المتعلق بالإنفاق على الأجهزة الجديدة والإصلاحات الهامة. |
Además del esfuerzo para evitar la marginación y asegurar la plena integración a la economía mundial, los países con economías en transición enfrentan desafíos asociados a la privatización y a las reformas estructurales y macroeconómicas. | UN | وبالإضافة إلى الجهود الرامية إلى تفادي التهميش وضمان الاندماج الكامل في الاقتصادي العالمي، تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديات ترتبط بعملية الخصخصة والإصلاحات الهيكلية والإصلاحات المتعلقة بالاقتصاد الكلي. |
El Comité toma también nota de que esta situación se ha agravado particularmente a causa de graves crisis económicas y de reformas económicas drásticas. | UN | كما تلاحظ أن هذا الوضع تفاقم بصورة خاصة نتيجة للأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso de Monterrey eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las políticas macroeconómicas y estructurales, así como las reformas institucionales formuladas y aplicadas en África, deberían estar al servicio de esos objetivos de desarrollo más amplios. | UN | وينبغي أن تأتي سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والإصلاحات المؤسسية التي تُصاغ وتُنفذ في أفريقيا، في المرتبة الثانية لهذا الهدف الإنمائي الأعم. |