"والإقليمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regionales en
        
    • y regionales de
        
    • y regional en
        
    • y regionales del
        
    • y las regiones en
        
    • y regionales a
        
    • y regionales al
        
    • y regional de
        
    • y regionales para
        
    • y regional para
        
    • y regionales dentro de
        
    • y territorial de
        
    • and regional
        
    • y regionales con
        
    Hay un Centro regional sobre armas pequeñas en Nairobi, que guía los esfuerzos nacionales y regionales en esta empresa. UN وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة في نيروبي يوجه الجهود الوطنية والإقليمية في هذا المسعى.
    La participación de los órganos sectoriales, funcionales y regionales en la formulación del plan de mediano plazo se logrará mediante un período de preparación apropiado. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    - al acervo de información africano que está disperso entre las distintas organizaciones subregionales y regionales en África; UN :: حصيلة المعلومات الأفريقية المشتتة بين مختلف المنظمات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا؛
    La región demostró gran interés en obtener asistencia de la comunidad internacional para emprender los planes nacionales y regionales de adaptación al efecto 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    ii) La situación interna y regional en el país receptor y en torno a él, a la luz de las tensiones o conflictos armados existentes; UN `2 ' الحالة الداخلية والإقليمية في البلد المتلقي وحوله، في ضوء التوترات أو الصراعات المسلحة القائمة؛
    :: Respalde a las organizaciones multilaterales y regionales en sus programas destinados a apoyar el desarrollo industrial de África. UN :: دعم المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية في برامجها الرامية إلى دعم التنمية الصناعية في أفريقيا.
    ii) Se evaluaron las iniciativas nacionales, subregionales y regionales en las cuatro áreas definidas en el Programa marco de Teherán; UN `2` قيَّمت المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران؛
    Papel de las organizaciones internacionales y regionales en cuanto a la asistencia UN دور المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تقديم المساعدة
    Función de las organizaciones internacionales y regionales en la asistencia UN دور المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم المساعدة
    viii) Apoyo a las instituciones nacionales y regionales en la reunión y análisis de datos y el seguimiento de las tendencias ambientales; UN `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛
    Tal compromiso se ha traducido en la adhesión del país a determinados instrumentos universales, internacionales y regionales en la materia. UN ويتجلى ذلك الالتزام في انضمام البلد إلى بعض الصكوك العالمية والدولية والإقليمية في هذا المجال.
    :: Debería fortalecerse la función de las comisiones regionales y las instituciones financieras subregionales y regionales en la ejecución de Programa de Acción de Bruselas; UN :: ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية والإقليمية في تنفيذ برنامج بروكسل؛
    También ha habido un aumento sustancial del número de acuerdos bilaterales y regionales en ese terreno. UN وحدث أيضاً ازدياد كبير في عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية في هذا المجال.
    :: Actuar en colaboración con las organizaciones internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos humanos y los derechos de las minorías; UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes Locales y regionales de Europa. UN ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    Además, algunos factores nacionales y regionales de los países menos adelantados han dificultado el desarrollo. UN كذلك لم تكن بعض العوامل المحلية والإقليمية في بعض أقل البلدان نموا مواتية للتنمية.
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONAL y regional en ASIA UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في آسيا
    Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa UN تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا
    El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    EXPERIENCIA EN LOS PAÍSES y las regiones en ATRAER INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS PARA EL DESARROLLO UN التجارب القطرية واﻹقليمية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻷغراض التنمية
    Estudios sobre proyecciones macroeconómicas mundiales y regionales a corto plazo UN دراسات عن التوقعات الاقتصادية الكلية العالمية والإقليمية في الأجل القصير
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos egipcios y regionales al respecto y su esperanza de lograr una rápida reconciliación, esencial para la realización de las aspiraciones justas, nacionales y legítimas del pueblo palestino. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود المصرية والإقليمية في هذا الشأن، وعن أملهم في التوصل إلى مصالحة سريعة، باعتبارها أمراً جوهرياً من أجل تحقيق الطموحات الوطنية العادلة والمشروعة للشعب الفلسطيني.
    Fomento de la capacidad local y regional de gestión de desastres UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    El Gobierno también está preparando elecciones parlamentarias y presidenciales y ha invitado a organizaciones internacionales y regionales para que supervisen estas elecciones. UN وقد أعلنت الحكومة عن ترحيبها بمشاركة المنظمات الدولية والإقليمية في مراقبة الانتخابات والتأكد من نزاهتها.
    El nuevo sistema aprovecharía la capacidad nacional y regional para acercar más la cooperación técnica a los países interesados. UN ومن شأن النظام الجديد أن يستفيد من اﻹمكانيات الوطنية واﻹقليمية في تقريب التعاون التقني من البلدان المعنية.
    La Directora Ejecutiva manifestó que el objetivo final era fortalecer la elaboración y la supervisión de los programas de los países y velar por que reflejen las prioridades nacionales y regionales dentro de los parámetros generales de las políticas mundiales. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الهدف النهائي يتمثل في تعزيز وتطوير رصد البرامج القطرية وكفالة تجسيدها لﻷولويات القطرية واﻹقليمية في إطار البارامترات الكلية للسياسات العالمية.
    Desde el punto de vista de la política social y territorial de España, la subsistencia de estas pequeñas explotaciones familiares es indispensable. UN واستمرار وجود المزارع العائلية الصغيرة له دورته من وجهة نظر السياسة الاجتماعية والإقليمية في أسبانيا.
    B. International and regional human rights instruments 12 - 17 4 UN باء - الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان 12-17 5
    Parte de esta labor apunta a acortar el tiempo de las tramitaciones, acelerar la toma de decisiones, mejorar la evaluación del riesgo y del grado de gravedad de las amenazas y coordinar la acción de los cuerpos de policía locales y regionales con respecto a la rehabilitación de todas las partes. UN وهذه الجهود ترمي إلى ما يلي: تقصير الأوقات التي يستغرقها إنجاز الإجراءات المتصلة بهذه المسائل، والإسراع بعملية اتخاذ القرارات، وتحسين تقييم المخاطر ودرجة التهديد، وتنسيق السياسات المحلية والإقليمية في المسائل المتعلقة بالتأهيل بالنسبة إلى جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more