Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. | UN | وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية. |
Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. | UN | وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية. |
Se citaron ejemplos de programas nacionales y de actividades de cooperación bilateral, regional e internacional. | UN | وقُدّمت أمثلة على برامج وطنية وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد. |
El programa de acción propone una serie de compromisos políticos y programáticos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويقترح هذا البرنامج سلسلة من السياسات والالتزامات البرنامجية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. | UN | والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
Su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para derrotar el terrorismo internacional. | UN | وتقف حكومته على أهبة الاستعداد لبذل جهود إضافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لدحر الإرهاب الدولي. |
Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. | UN | وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي. |
Se resumen las principales actividades e iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional e internacional en conmemoración del Año. | UN | ويلخص الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة. |
El compromiso de los Estados de fortalecer la cooperación bilateral, regional e internacional es el requisito básico para que las medidas de carácter internacional tengan éxito. | UN | والتزام الدول بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي هو الشرط الأساسي لنجاح الجهود الدولية. |
B. Medidas concretas que se pueden adoptar en los niveles nacional, regional e internacional para promover una cultura de paz | UN | الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام |
La regulación debe darse tanto a nivel nacional como a los niveles regional e internacional. | UN | وينبغي ترسيخ هذه المعايير على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
La lucha contra el terrorismo debe ser realizada en los niveles nacional, regional e internacional. | UN | إن النضال ضد الإرهاب ينبغي القيام به على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
:: Establecer el Consorcio PARÍS 21 para promover iniciativas estadísticas eficaces y bien coordinadas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | :: تطبيق الشراكة لتشجيع المبــادرات الإحصائية الفعالة والمنسقة بشكل جيد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Reconociendo la importancia de una cooperación continua en los planos bilateral, regional e internacional para proteger y promover los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
Incluye directrices de medidas prácticas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويشتمل هذا البرنامج على مبادئ توجيهية للإجراءات العملية المطلوبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Para ello habrá que tomar disposiciones en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وسيتطلب ذلك العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Por consiguiente, el marco de desarrollo para después de 2015 debería ser lo suficientemente flexible para que pueda ser adaptado a nivel subnacional, nacional y regional. | UN | ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
En el informe también se hace hincapié en la protección de los derechos de los migrantes y en la importancia de la cooperación internacional y regional encaminada a garantizar medidas colectivas sobre el fenómeno de la migración, a fin de maximizar sus beneficios y promover el desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وركز التقرير على حماية حقوق المهاجرين وأهمية التعاون الدولي والإقليمي للوصول إلى منهج عمل جماعي لدراسة ظاهرة الهجرة والاستفادة منها لتعزيز التنمية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
El diálogo con los asociados, tanto a nivel bilateral, y regional como internacional, es parte integrante del enfoque de Argelia de la lucha contra la radicalización y la violencia terrorista. | UN | الحوار مع الشركاء على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي جزء لا يتجزأ من النهج الذي تتبعه الجزائر لمكافحة الاتجاه الراديكالي والعنف الإرهابي. |