"والإقليمي والدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional e internacional
        
    • y regional
        
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Se citaron ejemplos de programas nacionales y de actividades de cooperación bilateral, regional e internacional. UN وقُدّمت أمثلة على برامج وطنية وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    El programa de acción propone una serie de compromisos políticos y programáticos a nivel nacional, regional e internacional. UN ويقترح هذا البرنامج سلسلة من السياسات والالتزامات البرنامجية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. UN ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. UN والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para derrotar el terrorismo internacional. UN وتقف حكومته على أهبة الاستعداد لبذل جهود إضافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لدحر الإرهاب الدولي.
    Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. UN وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Se resumen las principales actividades e iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional e internacional en conmemoración del Año. UN ويلخص الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة.
    El compromiso de los Estados de fortalecer la cooperación bilateral, regional e internacional es el requisito básico para que las medidas de carácter internacional tengan éxito. UN والتزام الدول بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي هو الشرط الأساسي لنجاح الجهود الدولية.
    B. Medidas concretas que se pueden adoptar en los niveles nacional, regional e internacional para promover una cultura de paz UN الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلام
    La regulación debe darse tanto a nivel nacional como a los niveles regional e internacional. UN وينبغي ترسيخ هذه المعايير على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    La lucha contra el terrorismo debe ser realizada en los niveles nacional, regional e internacional. UN إن النضال ضد الإرهاب ينبغي القيام به على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    :: Establecer el Consorcio PARÍS 21 para promover iniciativas estadísticas eficaces y bien coordinadas en los planos nacional, regional e internacional. UN :: تطبيق الشراكة لتشجيع المبــادرات الإحصائية الفعالة والمنسقة بشكل جيد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Reconociendo la importancia de una cooperación continua en los planos bilateral, regional e internacional para proteger y promover los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلِّم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Incluye directrices de medidas prácticas a nivel nacional, regional e internacional. UN ويشتمل هذا البرنامج على مبادئ توجيهية للإجراءات العملية المطلوبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Para ello habrá que tomar disposiciones en los planos nacional, regional e internacional. UN وسيتطلب ذلك العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Por consiguiente, el marco de desarrollo para después de 2015 debería ser lo suficientemente flexible para que pueda ser adaptado a nivel subnacional, nacional y regional. UN ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En el informe también se hace hincapié en la protección de los derechos de los migrantes y en la importancia de la cooperación internacional y regional encaminada a garantizar medidas colectivas sobre el fenómeno de la migración, a fin de maximizar sus beneficios y promover el desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. UN وركز التقرير على حماية حقوق المهاجرين وأهمية التعاون الدولي والإقليمي للوصول إلى منهج عمل جماعي لدراسة ظاهرة الهجرة والاستفادة منها لتعزيز التنمية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    El diálogo con los asociados, tanto a nivel bilateral, y regional como internacional, es parte integrante del enfoque de Argelia de la lucha contra la radicalización y la violencia terrorista. UN الحوار مع الشركاء على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي جزء لا يتجزأ من النهج الذي تتبعه الجزائر لمكافحة الاتجاه الراديكالي والعنف الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus