La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. | UN | كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع. |
Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. | UN | ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث. |
Hombres y mujeres participan en pie de igualdad en natación, tenis y voleibol. | UN | ويشارك الذكور والإناث على قدم المساواة في السباحة والتنس والكرة الطائرة. |
Los hombres y las mujeres deben recibir igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ويجب أن يتقاضى العاملون الذكور والإناث أجراً متساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
La situación sanitaria de las mujeres y niñas se ve agravada aún más por la segregación total en la prestación de servicios de salud a hombres y mujeres. | UN | كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية. |
Tanto hombres como mujeres tenían un promedio de 1 pareja no comercial y no estable. | UN | وكان لكل من الذكور والإناث في المتوسط شريك واحد غير تجاري وغير منتظم. |
Aparentemente la violación de reclusos, hombres y mujeres, constituye un problema grave. | UN | ويفاد أن حالات اغتصاب السجناء، الذكور منهم والإناث على السواء، تمثل مشكلة خطيرة. |
La composición del hogar también era pertinente, así como la propiedad de tierras contribuía a reducir la emigración interna de hombres y mujeres. | UN | ويعتبر تكوين الأسرة المعيشية مهما أيضا وكذلك ملكية الأرض فيما يتعلق بالحد من الهجرة إلى الخارج بالنسبة للذكور والإناث. |
El índice de respuesta fue bajo en las preguntas sobre el porcentaje de hombres y mujeres empleados y el nivel de financiación. | UN | وأُفيد عن انخفاض نسبة الإجابة على الأسئلة المتعلقة بالنسب بين الذكور والإناث ومستويات التمويل. |
160. La tasa de alfabetización de varones y mujeres, que se desglosa a continuación, ha estado aumentando significativamente desde 1971. | UN | 159- وقد ارتفعت نسبة محو أمية الذكور والإناث ارتفاعا كبيرا منذ عام 1971. وترد هذه النسب أدناه. |
La cifra de la provincia china de Taiwán es un promedio de la esperanza de vida de hombres y mujeres en 1963. | UN | أما الرقم الوارد قرين تايوان المقاطعة الصينية فيمثل متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في سنة 1963. |
La Policía de la UNMIK y la Escuela siguieron reclutando candidatos de las minorías y mujeres. | UN | وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث. |
Sin embargo, los programas de educación de adultos son accesibles por igual a las personas de ambos sexos y ofrecen los mismos planes de estudio a hombres y mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث. |
La tasa de desempleo siguió su tendencia a la baja y llegó a 9,8% y 14,9% para hombres y mujeres respectivamente. | UN | وواصل معدل البطالة لكل من الذكور والإناث الانخفاض حيث وصل إلى 8, 9 في المائة للذكور و 9, 14 في المائة للإناث. |
Las tasas de desempleo más altas para hombres y mujeres siguen siendo las correspondientes al grupo de personas de 15 a 19 años de edad. | UN | وما زالت أعلى معدلات البطالة بالنسبة للذكور والإناث بين من هم في الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة. |
El código civil uruguayo dispone que los varones menores de 14 años y las mujeres menores de 12 no pueden disponer por testamento. | UN | وينص القانون المدني لأوروغواي على عدم جواز قيام الذكور دون سن 14 سنة والإناث دون سن 12 سنة بتوزيع ممتلكات بموجب وصية. |
En la actualidad, la tasa de matrícula es del 95% y no existen diferencias entre niños y niñas. | UN | ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث. |
Con arreglo a la Ley de Matrimonio, la edad a partir de la cual pueden contraer matrimonio tanto hombres como mujeres es de 18 años. | UN | فبموجب قانون الزواج يُحدَّد سن التعاقد على الزواج بـ 18 سنة لكلٍ من الذكور والإناث. |
La promoción del uso del preservativo masculino y femenino debe ser una prioridad. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز استخدام الرفالات للذكور والإناث مسألة ذات أولوية. |
No obstante, al Comité le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لبلوغ الذكور والإناث. |
Tasas de participación masculina y femenina, por franjas de edad y años | UN | معدلات المشاركة المرتبطة بالعمر لكل من الذكور والإناث بحسب السنوات |
Se hacen pocos esfuerzos por crear un entorno propicio para la familia, especialmente en las instituciones de investigación donde la prestación de servicios de guardería beneficiaría a los empleados de ambos sexos. | UN | ولا تُبذل جهود كبيرة لإيجاد بيئات مُعِــينة للأسرة، وبخاصة في مؤسسات البحث، حيث يمكن أن يفيد توفير خدمات رعاية الطفل الموظفين من الذكور والإناث على حد سواء. |
Un 50% de los graduados en el Proyecto Juventud y alrededor de 80% de los graduados en institutos de enseñanza superior tenían trabajo, fueran hombres o mujeres. | UN | وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث. |
Actualmente, está compuesta por 15 miembros, judíos y árabes, mujeres y hombres, de diversos partidos políticos. | UN | وتتكون اللجنة حاليا من 15 عضوا من اليهود والعرب والإناث والذكور من مختلف الأحزاب السياسية. |
Toda especie necesita aparearse, machos y hembras deben aparearse, o el animal morirá. | Open Subtitles | أيّ أنواع قامت على التزاوج الذكور والإناث يجب أن يزاوجوا وإلا سموت |
No obstante, recientemente se ha observado que la educación puede afectar de forma distinta a los hábitos sexuales de los hombres y de las mujeres. | UN | ولكن هناك قرائن حديثة تشير إلى أن التعليم قد يؤثر بشكـل مختلف على السلوك الجنسي لكل من الذكور والإناث. |
Sostuvieron que la cárcel ha de concebirse como un microcosmos de la sociedad, en la que tanto los hombres como las mujeres deben desempeñar el papel de modelos positivos. | UN | ودفعوا بأن السجون يجب أن تكون نموذجاً مصغراً للمجتمع يوجد فيه الذكور والإناث وتتوافر فيه نماذج السلوك الايجابية. |
Ambos géneros reciben clases de educación física dictadas por profesores de la materia. | UN | ويقدم دروس التربية البدنية للذكور والإناث معلمون متخصصون في التربية البدنية. |