"والإناث" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mujeres
        
    • y las mujeres
        
    • y niñas
        
    • como mujeres
        
    • y femenino
        
    • y las niñas
        
    • y femenina
        
    • ambos sexos
        
    • o mujeres
        
    • mujeres y
        
    • y hembras
        
    • y de las mujeres
        
    • como las mujeres
        
    • géneros
        
    • hombres y
        
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    Hombres y mujeres participan en pie de igualdad en natación, tenis y voleibol. UN ويشارك الذكور والإناث على قدم المساواة في السباحة والتنس والكرة الطائرة.
    Los hombres y las mujeres deben recibir igual remuneración por trabajo de igual valor. UN ويجب أن يتقاضى العاملون الذكور والإناث أجراً متساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    La situación sanitaria de las mujeres y niñas se ve agravada aún más por la segregación total en la prestación de servicios de salud a hombres y mujeres. UN كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية.
    Tanto hombres como mujeres tenían un promedio de 1 pareja no comercial y no estable. UN وكان لكل من الذكور والإناث في المتوسط شريك واحد غير تجاري وغير منتظم.
    Aparentemente la violación de reclusos, hombres y mujeres, constituye un problema grave. UN ويفاد أن حالات اغتصاب السجناء، الذكور منهم والإناث على السواء، تمثل مشكلة خطيرة.
    La composición del hogar también era pertinente, así como la propiedad de tierras contribuía a reducir la emigración interna de hombres y mujeres. UN ويعتبر تكوين الأسرة المعيشية مهما أيضا وكذلك ملكية الأرض فيما يتعلق بالحد من الهجرة إلى الخارج بالنسبة للذكور والإناث.
    El índice de respuesta fue bajo en las preguntas sobre el porcentaje de hombres y mujeres empleados y el nivel de financiación. UN وأُفيد عن انخفاض نسبة الإجابة على الأسئلة المتعلقة بالنسب بين الذكور والإناث ومستويات التمويل.
    160. La tasa de alfabetización de varones y mujeres, que se desglosa a continuación, ha estado aumentando significativamente desde 1971. UN 159- وقد ارتفعت نسبة محو أمية الذكور والإناث ارتفاعا كبيرا منذ عام 1971. وترد هذه النسب أدناه.
    La cifra de la provincia china de Taiwán es un promedio de la esperanza de vida de hombres y mujeres en 1963. UN أما الرقم الوارد قرين تايوان المقاطعة الصينية فيمثل متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في سنة 1963.
    La Policía de la UNMIK y la Escuela siguieron reclutando candidatos de las minorías y mujeres. UN وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث.
    Sin embargo, los programas de educación de adultos son accesibles por igual a las personas de ambos sexos y ofrecen los mismos planes de estudio a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث.
    La tasa de desempleo siguió su tendencia a la baja y llegó a 9,8% y 14,9% para hombres y mujeres respectivamente. UN وواصل معدل البطالة لكل من الذكور والإناث الانخفاض حيث وصل إلى 8, 9 في المائة للذكور و 9, 14 في المائة للإناث.
    Las tasas de desempleo más altas para hombres y mujeres siguen siendo las correspondientes al grupo de personas de 15 a 19 años de edad. UN وما زالت أعلى معدلات البطالة بالنسبة للذكور والإناث بين من هم في الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة.
    El código civil uruguayo dispone que los varones menores de 14 años y las mujeres menores de 12 no pueden disponer por testamento. UN وينص القانون المدني لأوروغواي على عدم جواز قيام الذكور دون سن 14 سنة والإناث دون سن 12 سنة بتوزيع ممتلكات بموجب وصية.
    En la actualidad, la tasa de matrícula es del 95% y no existen diferencias entre niños y niñas. UN ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث.
    Con arreglo a la Ley de Matrimonio, la edad a partir de la cual pueden contraer matrimonio tanto hombres como mujeres es de 18 años. UN فبموجب قانون الزواج يُحدَّد سن التعاقد على الزواج بـ 18 سنة لكلٍ من الذكور والإناث.
    La promoción del uso del preservativo masculino y femenino debe ser una prioridad. UN وينبغي أن يكون تعزيز استخدام الرفالات للذكور والإناث مسألة ذات أولوية.
    No obstante, al Comité le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لبلوغ الذكور والإناث.
    Tasas de participación masculina y femenina, por franjas de edad y años UN معدلات المشاركة المرتبطة بالعمر لكل من الذكور والإناث بحسب السنوات
    Se hacen pocos esfuerzos por crear un entorno propicio para la familia, especialmente en las instituciones de investigación donde la prestación de servicios de guardería beneficiaría a los empleados de ambos sexos. UN ولا تُبذل جهود كبيرة لإيجاد بيئات مُعِــينة للأسرة، وبخاصة في مؤسسات البحث، حيث يمكن أن يفيد توفير خدمات رعاية الطفل الموظفين من الذكور والإناث على حد سواء.
    Un 50% de los graduados en el Proyecto Juventud y alrededor de 80% de los graduados en institutos de enseñanza superior tenían trabajo, fueran hombres o mujeres. UN وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث.
    Actualmente, está compuesta por 15 miembros, judíos y árabes, mujeres y hombres, de diversos partidos políticos. UN وتتكون اللجنة حاليا من 15 عضوا من اليهود والعرب والإناث والذكور من مختلف الأحزاب السياسية.
    Toda especie necesita aparearse, machos y hembras deben aparearse, o el animal morirá. Open Subtitles أيّ أنواع قامت على التزاوج الذكور والإناث يجب أن يزاوجوا وإلا سموت
    No obstante, recientemente se ha observado que la educación puede afectar de forma distinta a los hábitos sexuales de los hombres y de las mujeres. UN ولكن هناك قرائن حديثة تشير إلى أن التعليم قد يؤثر بشكـل مختلف على السلوك الجنسي لكل من الذكور والإناث.
    Sostuvieron que la cárcel ha de concebirse como un microcosmos de la sociedad, en la que tanto los hombres como las mujeres deben desempeñar el papel de modelos positivos. UN ودفعوا بأن السجون يجب أن تكون نموذجاً مصغراً للمجتمع يوجد فيه الذكور والإناث وتتوافر فيه نماذج السلوك الايجابية.
    Ambos géneros reciben clases de educación física dictadas por profesores de la materia. UN ويقدم دروس التربية البدنية للذكور والإناث معلمون متخصصون في التربية البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more