"والاتفاقيات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y convenciones de
        
    • y convenciones sobre
        
    • y las convenciones sobre
        
    • y convenios sobre
        
    • jurídicos internacionales sobre
        
    • y convenios de
        
    • Y RELACIONADOS CON
        
    • las convenciones relativas a
        
    • y las convenciones en materia de
        
    • y convenciones relativos a
        
    • y de las convenciones sobre
        
    • y convenciones relacionadas con
        
    • y convenios relativos
        
    La cooperación internacional descansa en la premisa de que los países en desarrollo tal vez no posean los recursos necesarios para hacer plenamente efectivos los derechos establecidos en los pactos y convenciones de derechos humanos. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La cooperación internacional descansa en la premisa de que los países en desarrollo tal vez no posean los recursos necesarios para hacer plenamente efectivos los derechos establecidos en los pactos y convenciones de derechos humanos. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Así se ha reconocido en numerosos acuerdos, tratados y convenciones sobre desarme y control de armamentos. UN وهذا أمر معترف به في العديد من الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    :: Se han producido numerosas declaraciones y convenciones sobre la condición jurídica y social de la mujer, y se han realizado numerosas recomendaciones para resolver y eliminar los principales problemas. UN :: صدرت العديد من البيانات والاتفاقيات المتعلقة بوضع المرأة والتوصيات الرامية إلى تذليل المشاكل الرئيسية والقضاء عليها.
    Me refiero en particular a la Convención contra la Tortura, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre el estatuto de los refugiados y las convenciones sobre el uso de armas químicas, armas nucleares y minas antipersonal. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والاتفاقيات المتعلقة باستعمال الأسلحة الكيميائية، والأسلحة النووية، والألغام الأرضية.
    Además, en los artículos 512 a 515 del nuevo Código se han previsto disposiciones relativas al empleo de trabajadores marroquíes en el extranjero, basadas en los textos y convenios sobre la mano de obra de expatriados. UN كما نصت مدونة الشغل على أحكام تتعلق بتوظيف العمال المغاربة في الخارج، بالاستناد إلى النصوص والاتفاقيات المتعلقة باليد العاملة خارج الوطن، بموجب المواد من 512 إلى 515 من مدونة الشغل.
    c) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para cumplir las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito y prevención del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    La cooperación internacional descansa en la premisa de que los países en desarrollo tal vez no posean los recursos necesarios para hacer plenamente efectivos los derechos establecidos en los pactos y convenciones de derechos humanos. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    2. Divulgación de los tratados y convenciones de derechos humanos 172 - 173 43 UN 2- تعميم المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان 172-173 51
    2. Divulgación de los tratados y convenciones de derechos humanos UN 2- تعميم المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Primero, debe renovarse el compromiso respecto de los principios del derecho internacional y del multilateralismo para aplicar los tratados y convenciones sobre desarme, sin dobles raseros. UN أولا، العودة إلى أسس القانون الدولي ومبدأ تعددية الأطراف وعدم ازدواجية المعايير في تطبيق المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنـزع السلاح.
    Como tal, el Líbano se ha comprometido a aplicar los principios de las Naciones Unidas que figuran en las declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y que quedan reflejados en todos los aspectos de la vida en el Líbano. UN ومن ثم، فإنه ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة المبينة في الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والمنعكسة في جميع مناحي الحياة في لبنان.
    2. El Gran Ducado de Luxemburgo ha firmado la mayoría de declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y, ante todo, la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2- إن دوقية لكسمبرغ الكبرى هي بلد وقّع على معظم الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، وفي المقام الأول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    4. Es preciso desplegar esfuerzos para garantizar la eficacia de los tratados y las convenciones sobre desarme y no proliferación. UN 4 - وهناك حاجة إلى بذل الجهود من أجل التأكد من فعالية المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    4. Es preciso desplegar esfuerzos para garantizar la eficacia de los tratados y las convenciones sobre desarme y no proliferación. UN 4 - وهناك حاجة إلى بذل الجهود من أجل التأكد من فعالية المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Garantiza la aplicación de normas de trabajo dignas mediante recomendaciones y convenios sobre seguridad de los productos químicos UN تضمن مستويات العمل اللائقة من خلال التوصيات والاتفاقيات المتعلقة بالسلامة الكيميائية
    c) El número de países que cumplen el creciente número de disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito y prevención del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en comparación con la respectiva situación de cumplimiento al comienzo del bienio UN (ج) عدد البلدان التي تمتثل للعدد الزائد من أحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع صوره ومظاهره.، مقارنة بمستوى الامتثال لتلك الأحكام في بداية فترة السنتين.
    VÍNCULOS ENTRE LOS CONVENIOS AMBIENTALES Y RELACIONADOS CON EL MEDIO AMBIENTE Y APOYO A ESOS CONVENIOS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    También se adhirió a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, y es Parte de la Convención Internacional contra el Apartheid en los deportes, la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio y de todas las convenciones relativas a la esclavitud y el trabajo forzado. UN وهي طرف في الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية واتفاقية منع ومعاقبة جرائم إساءة الجنس، والاتفاقيات المتعلقة بالرق والعبودية.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las convenciones en materia de paz y seguridad internacional, UN وإذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Sensibiliza sobre los derechos de la infancia y realiza un seguimiento de la aplicación de las leyes y convenios relativos a la protección de los niños. UN ويتولى أيضا التوعية بحقوق الطفل ومتابعة تنفيذ القوانين والاتفاقيات المتعلقة بحماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more