"والاجتماعية للشعوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y social de los pueblos
        
    • y sociales de los pueblos
        
    • y social de los pequeños pueblos
        
    La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. UN كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas fueron diseñadas para desterrar el flagelo de las guerras internacionales y para promover el desarrollo económico y social de los pueblos. UN وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Asimismo, los Estados tienen la obligación de tomar medidas para evitar los efectos del cambio climático que amenazan a la identidad cultural y social de los pueblos indígenas. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    El desarrollo económico y social de los pueblos indígenas: recomendación de seguimiento UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية: توصية للمتابعة
    Este documento no constituye un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    La Asociación participa activamente en la elaboración y aplicación del programa federal sobre el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. UN وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Redactaron la Carta de las Naciones Unidas, un documento de principios y normas, con el fin de resolver efectivamente las agresiones y mejorar los derechos humanos y la situación económica y social de los pueblos de todo el mundo. UN وقاموا بصياغة ميثاق اﻷمـم المتحدة، وهو وثيقة تتضمن مبادئ ومعايير تهدف إلى التصدي بصورة فعالة للعدوان، وإلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.
    Esta conmemoración será para todos nosotros una oportunidad sin precedentes de examinar la actuación de la Organización a lo largo de los cinco últimos decenios, a fin de lograr que su papel sea más eficaz en el desarrollo económico y social de los pueblos y el mantenimiento de la paz mundial. UN ويجب أن يكون هذا الاحتفال فرصة لا مثيل لها لنا جميعا لاستعراض أداء المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية، بهدف تعزيز فعالية دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وفي صون السلام العالمي.
    Esta cooperación podría manifestarse en muy diversas esferas, de las que podríamos destacar la promoción de la democracia, la asistencia electoral, la defensa de los derechos humanos, y el fomento del desarrollo económico y social de los pueblos. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا متنوعة، ويمكننا أن نؤكد أن من بين هذه اﻷشكال النهوض بالديمقراطية، وتقديم المساعدة الانتخابية، وحماية حقوق اﻹنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    En primer lugar, la necesidad de sostener un debate sobre el desarrollo económico y social de los pueblos no ha desaparecido y es hoy más acuciante, como lo demuestra esta convocatoria a la que hoy respondemos. UN أولا، لم تختف الحاجة إلى الاستمرار في مناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب بل أصبحت أكثر إلحاحا، وتشهد على ذلك جلستنا اليوم.
    Estimamos también que los avances en el campo de la ciencia y la tecnología con aplicación civil deben ser puestos al servicio de la humanidad, de manera que contribuyan al desarrollo económico y social de los pueblos. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن التقدم المحرز في مجال العلوم والتكنولوجيا للأغراض المدنية ينبغي أن يفيد البشرية، ليسهم بذلك في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    La CDI ha implementado acciones y proyectos destinados a brindar apoyo al desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. UN وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Nos encontramos frente a un escenario internacional marcado por la complejidad y la incertidumbre y son inocultables los desafíos y amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN ونجد أنفسنا في حالة دولية تتسم بالتعقُّد وعدم اليقين، وتتجلى للجميع التحديات والتهديدات التي تقف في طريق السلم والأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    El Ministerio de Desarrollo Regional de la Federación de Rusia está elaborando un nuevo programa integral federal " Desarrollo económico y social de los pequeños pueblos indígenas del Norte hasta el 2015 " , cuya ejecución ha de empezar en 2009. UN وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more