"والاحتفاظ به" - Translation from Arabic to Spanish

    • y conservar
        
    • y conservarlo
        
    • y retención
        
    • y retener la
        
    • éstos abran y
        
    • y conservarla
        
    Establece, entre otras acciones, la relativa a garantizar la prohibición de la práctica de exigir certificados de no gravidez a las mujeres, como requisito para dar y conservar un empleo. UN يحدد عدة تدابير، منها ضمان منع الممارسة المتمثلة في مطالبة المرأة بشهادة بعدم الحمل شرطا للحصول على عمل والاحتفاظ به.
    En la reunión se trataron los problemas de los jóvenes que ingresan al mercado de trabajo y se examinaron las políticas que existen en la actualidad para ayudarlos a encontrar y conservar un trabajo. UN وتناول الاجتماع المشاكل التي يواجهها الشباب لدى التحاقهم بسوق العمل، واستعرض السياسات الراهنة الرامية إلى مساعدتهم في الحصول على عمل والاحتفاظ به.
    Además, varios países desarrollados han adoptado medidas para abordar los obstáculos que, a pesar de que existan disposiciones políticas y legislación al respecto, siguen encontrando las personas de edad para obtener y conservar un empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ العديد من البلدان المتقدمة النمو خطوات نحو التصدي للعقبات التي، على الرغم من أحكام السياسات والتشريعات القائمة، لا تزال تواجه كبار السن في الحصول على العمل والاحتفاظ به.
    A este respecto, pide que no acusen al Zaire de utilizar esa práctica quienes recurren al genocidio como ciencia y medio para acceder al poder y conservarlo. UN وهي تطلب ممن جعلوا من هذا المصلطح علما ووسيلة للوصول إلى الحكم والاحتفاظ به أن يعفوها من ذكره.
    La autora planteó una demanda por el secuestro y retención ilegal de su hijo y fue en ese marco que su abogado se enteró fortuitamente de que había una causa abierta para retirar a la autora la custodia del niño. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى باختطاف ابنها والاحتفاظ به بشكل غير قانوني، وبذلك علم محاميها عَرَضاً بوجود دعوى مقامة لسحب حضانة الطفل من صاحبة البلاغ.
    Además, el Relator Especial instó a la Conferencia a prestar particular atención a las necesidades de financiación específicas para atender las necesidades de las mujeres y los niños, de manera que puedan obtener y conservar el derecho a una vivienda adecuada. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المقرر الخاص المؤتمر على إيلاء الاهتمام، بوصف ذلك أحد مشاغله الرئيسية، للمتطلبات المحددة من التمويل لتلبية احتياجات المرأة والطفل بما يضمن قدرتهما على اكتساب الحق في السكن الملائم والاحتفاظ به.
    El Gobierno de Australia valora la contribución de las personas con discapacidad a la sociedad australiana y considera que debe apoyarlas en sus esfuerzos por obtener y conservar un empleo. UN 150 - تقدر الحكومة الأسترالية الإسهامات التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة إلى المجتمع الأسترالي، وترى أنه يجب دعم جهود الأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على عمل والاحتفاظ به.
    Las amplias medidas en el ámbito del mercado de trabajo y la rehabilitación tienen por objeto contribuir a aumentar la tasa de empleo, disminuir la tasa de desempleo y luchar contra la exclusión ayudando a las personas que encuentran problemas en el mercado laboral a encontrar y conservar un trabajo adecuado. UN وتهدف التدابير الموسعة المتعلقة بسوق العمل وإعادة التأهيل إلى المساهمة في تحقيق مستوى مرتفع من العمالة ومستوى منخفض من البطالة، وإلى مكافحة الاستبعاد عن طريق مساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتصل بسوق العمل على إيجاد العمل المناسب والاحتفاظ به.
    47. El Relator Especial reconoce que es preciso investigar mucho más para determinar con exactitud los efectos de la discriminación y segregación institucionalizada y de otras formas que afrontan determinadas personas y comunidades en su lucha para conseguir y conservar el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra. UN 47- ويسلم المقرر الخاص أن ثمة حاجة لإجراء المزيد والمزيد من البحوث لتحديد الأثر الدقيق المترتب على التمييز والفصل اللذين اتخذا الصبغة المؤسسية وغيرهما من أشكال التمييز والفصل التي يخضع لها أناس معينون ومجتمعات محلية معينة في كفاحهم لاكتساب الحق في السكن الملائم وامتلاك الأرض والاحتفاظ به.
    566. El Departamento de Recursos Humanos, Trabajo y Empleo se unió a la Asociación de Familias Monoparentales para ayudar a los padres o madres solos a volver a trabajar y prestarles otros tipos de asistencia para encontrar y conservar un trabajo. UN 566- وتشترك وزارة الموارد البشرية والعمل والاستخدام مع رابطة الأسر الوحيدة الوالدين لمساعدة الأسر الوحيدة الوالدين على العودة إلى سوق العمل، وتوفران تدابير أخرى للدعم لمساعدة أولئك الوالدين في إيجاد عمل والاحتفاظ به.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas que permitan a las personas discapacitadas obtener y conservar un empleo adecuado y progresar profesionalmente en su esfera laboral, y por lo tanto, facilitar su inserción o reinserción en la sociedad. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع(ﻱ).
    Los Estados Partes deben adoptar medidas que permitan a las personas discapacitadas obtener y conservar un empleo adecuado y progresar profesionalmente en su esfera laboral, y por lo tanto, facilitar su inserción o reinserción en la sociedad. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    Los Estados Partes deben adoptar medidas que permitan a las personas discapacitadas obtener y conservar un empleo adecuado y progresar profesionalmente en su esfera laboral, y por lo tanto, facilitar su inserción o reinserción en la sociedad. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    Las propuestas incluyen un conjunto combinado de trabajos compartidos, de jornada parcial, de contrato de plazo fijo y supernumerarios, y reducciones en las tasas reales de salarios, así como una disminución de los impuestos sobre el empleo y mejores incentivos para buscar empleo y conservarlo. UN وتشمل المقترحات مزيجا من تقاسم الوظائف، والعمل لبعض الوقت وبعقود ثابتة والعمل المؤقت، وإجراء تخفيضات في معدلات اﻷجور الحقيقية، فضلا عن تخفيض ضرائب العمالة وتحسين حوافز البحث عن العمل والاحتفاظ به.
    79. El observador del Canadá dio detalles sobre la Estrategia para el desarrollo de los recursos humanos autóctonos, que tenía un presupuesto quinquenal de 1.600 millones de dólares y cuyo objeto era ayudar a los aborígenes a prepararse para una actividad laboral y a encontrar un empleo y conservarlo. UN 79- وقدم المراقب عن كندا تفاصيل عن استراتيجية تنمية الموارد البشرية للشعوب الأصلية، التي خصِّصَ لها ميزانية لفترة خمس سنوات قدرها 1.6 مليار دولار لمساعدة الشعوب الأصلية على إعداد نفسها للعمل والعثور على عمل والاحتفاظ به.
    Finalmente, la depuración del personal de las instituciones públicas puede infundir confianza demostrando que cumple normas sistémicas en materia de contratación y retención de personal, control disciplinario y prevención del favoritismo. UN وأخيراً، يمكن لفحص سجلات المسؤولين العموميين أن يَبعث على الثقة ببرهنته عن الالتزام بمعايير نظامية تحكم تعيين الموظف والاحتفاظ به والإشراف التأديبي ومنع المحسوبية().
    - Por otra parte, no hay ninguna norma que disponga facilidades para que la trabajadora pueda extraer la leche materna y conservarla para alimentar a su hijo/a. UN - ومن ناحية أخرى لا يوجد هناك أي قانون ينص على وجود تسهيلات تتيح للعاملة درّ لبنها والاحتفاظ به لتطعمه ابنها أو ابنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more