En este mandato se ha interpretado que la última categoría incluye los secuestros y las desapariciones y la conscripción de niños como soldados, entre otra situaciones. | UN | وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود. |
Había una estrecha relación con los secuestros y las desapariciones. | UN | وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء. |
Secuestros y desapariciones forzadas denunciadas a la misión | UN | حالات الاختطاف والاختفاء القسري المبلغة إلى البعثة |
SECUESTROS y desapariciones FORZADAS DENUNCIADAS A LA MISIÓN | UN | حالات الاختطاف والاختفاء القسري المبلغة الى البعثة |
La Comisión documentó también 1.009 casos de ejecución arbitraria, tortura y desaparición forzosa. | UN | ووثقت اللجنة أيضا 009 1 حالات من حالات الإعدام التعسفي والتعذيب والاختفاء القسري. |
Se han hecho corrientes las defunciones en los centros de reclusión, las detenciones arbitrarias, las ejecuciones sumarias y la desaparición de personas. | UN | وأصبحت حالات الوفاة رهن الاحتجاز، والاعتقال التعسفي، واﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء أمورا روتينية. |
Al parecer, los secuestros y las desapariciones forzadas son obra principalmente de efectivos del Ejército Patriótico Rwandés. | UN | وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي. |
Al parecer, los secuestros y las desapariciones forzadas son obra principalmente de efectivos del Ejército Patriótico Rwandés. | UN | وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي. |
Puede admitirse la prescripción de determinados crímenes y delitos, pero no de crímenes tan graves como la tortura, los asesinatos por móviles políticos y las desapariciones forzadas. | UN | ويمكن قبول تقادم الجرائم والمخالفات بشرط ألا تكون في خطورة التعذيب والاغتيال السياسي والاختفاء القسري. |
Por lo que respecta a los secuestros y las desapariciones forzadas, el orador recuerda que se trata de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختطاف والاختفاء القسري، يشير المتكلم إلى أنها تمثّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
La Constitución provisional de 2007 tipificaba la tortura y las desapariciones forzadas como delitos; no obstante, hasta la fecha, el poder legislativo no ha promulgado ninguna ley que imponga penas. | UN | وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال. |
La Constitución provisional de 2007 tipificaba la tortura y las desapariciones forzadas como delitos; no obstante, hasta la fecha, el poder legislativo no ha promulgado ninguna ley que imponga penas. | UN | وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال. |
Se trata de ejecuciones sumarias, masacres y secuestros y desapariciones forzadas. | UN | ويشمل انتهاك الحق في الحياة اﻹعدام بلا محاكمة، والمذابح، والاختطاف، والاختفاء القسري. |
La injerencia va desde las sanciones profesionales y la destitución hasta la detención y prisión arbitrarias y ataques a la persona, incluyendo asesinatos y desapariciones. | UN | ويتراوح التدخل من العقوبات المهنية والعزل الى التوقيف والاحتجاز التعسفي والاصابات الجسدية التي تشمل القتل والاختفاء. |
Se trata de ejecuciones sumarias, masacres y secuestros y desapariciones forzadas. 1. Las ejecuciones sumarias | UN | ويشمل انتهاك الحق في الحياة اﻹعدام بلا محاكمة، والمذابح، والاختطاف، والاختفاء القسري. |
Detenciones arbitrarias, secuestros y desapariciones | UN | الاحتجاز التعسفي، وحالات الاختطاف والاختفاء |
Sin embargo, se habían denunciado torturas y desapariciones involuntarias. | UN | إلا أنه سجلت تقارير عن حالات التعذيب والاختفاء القسري. |
El Ministro hizo referencia a la eliminación de la prescripción en los casos de tortura y desaparición forzada. | UN | وأشار الوزير إلى إلغاء سقوط قضايا التعذيب والاختفاء القسري بالتقادم. |
La Marina no ha respondido a las acusaciones de detención y desaparición y ha negado su participación en los hechos. | UN | ولم ترد القوات البحرية على اتهامات التوقيف والاختفاء ونفت تورطها في الأحداث. |
Cabe recordar que una de estas últimas era el prever que sólo la tortura, el genocidio y la desaparición forzada quedaban expresamente excluidos del fuero militar. | UN | وذُكر من بين هذه الحالات الأخيرة أن أعمال التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري وحدها هي الأعمال المستبعدة صراحة من الولاية القضائية العسكرية. |
Protección contra la tortura, los malos tratos y la desaparición | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة والاختفاء |
Ha sido desalentadora la respuesta, tanto de las autoridades judiciales como de la policía, a las denuncias de desapariciones y ejecuciones tras la detención presentadas por la MICIVIH a las autoridades. | UN | فاستجابة الهيئة القضائية والشرطة، إزاء ادعاءات حالات اﻹعدام اللاحقة للاعتقال والاختفاء التي قدمتها البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى السلطات، جاءت مخيبة للآمال. |
Tal planteamiento se ha orientado a especificar que la amnistía es inaplicable a los delitos que según el Derecho Internacional Humanitario no se pueden amnistiar, como los crímenes de lesa humanidad, de guerra y de desaparición forzada. | UN | والموقف الذي اتخذه البرنامج هو أن العفو لا ينطبق على الجرائم غير المشمولة بالعفو في سياق القانون الإنساني الدولي، مثل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والاختفاء القسري. |
Luego del examen por el Congreso de las objeciones del Ejecutivo, se introdujeron algunos cambios en la definición del genocidio y de la desaparición forzada. | UN | وعقب استعراض الكونغرس لاعتراضات السلطة التنفيذية، أُدخلت بعض التغييرات على تعريف الإبادة الجماعية والاختفاء القسري. |
no solo interrumpen el cuidado del arrecife, penetrando, picando un poco de alga y regresando a sus hogares, empiezan a dispersarse y desaparecer de estos arrecifes de coral en particular. Bien, dentro de estos 31 días, | TED | ما أدركناه أن الأمر لا يتوقف عند فقدانهم الاهتمام بالعناية بالشعاب، والاندفاع في الطحالب وانتزاعها ثم العودة إلى بيوتهم، بل إنهم يبدؤون في الانتشار والاختفاء من تلك البقاع من الشعاب المرجانية. |
Sigues desapareciendo y reapareciendo y eso no es divertido. | Open Subtitles | تستمرين بالظهور والاختفاء ولم يعد ذلك ممتعاً |
7. Con respecto a la práctica de la tortura, la citada Comisión no analizó el problema en sí, pues se concentró únicamente en los casos de ejecución o desaparición. | UN | ٧- لم تقم اللجنة بتحليل ممارسة التعذيب في حد ذاتها، ولكنها ركزت فقط على حالات الاعدام والاختفاء. |
2.6. En julio de 1995, el autor presentó pruebas ante la Comisión Presidencial de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas en las Provincias Septentrional y Oriental (Comisión Presidencial de Investigación), sin obtener ningún resultado. | UN | 2-6 وفي تموز/يوليه 1995، قدم صاحب البلاغ أدلة إلى " اللجنة الرئاسية المعنية للتحقيق في حالات الاعتقال والاختفاء غير الطوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " (اللجنة الرئاسية للتحقيق) دون أن يسفر ذلك عن تحقيق أية نتيجة. |