"والاستثناءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y excepciones
        
    • las excepciones
        
    • y exenciones
        
    • y exclusiones
        
    • y suspensiones
        
    • y derogaciones
        
    • y suspensión
        
    • excepciones y
        
    • las exenciones
        
    El Tratado también prevé ciertas reservas y excepciones sobre la mayoría de las disposiciones anteriores con respecto a sectores y actividades que se exponen en listas separadas anexas al Tratado. UN كما يتضمن اتفاق التجارة الحرة بعض التحفظات على معظم اﻷحكام السابقة والاستثناءات منها فيما يتعلق ببعض القطاعات واﻷنشطة، على النحو المبين في جداول منفصلة ملحقة بالمعاهدة.
    Se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. UN وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات.
    Se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. UN وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات.
    A veces, los casos aparte y las excepciones nos enseñan cosas que son bastante importantes para la población general. TED إذ أنه وفي بعض الأحيان، تقوم القيم المتطرفة والاستثناءات بتعليمنا أموراً تعد أكثر أهميةً لعامة البشر.
    las excepciones las constituyen los breves períodos de tregua en ocasión de las visitas de funcionarios de las Naciones Unidas y de dignatarios extranjeros. UN والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية.
    De hecho, las numerosas limitaciones y excepciones en el marco del régimen de derechos de propiedad intelectual tenían precisamente ese objetivo. UN والواقع أن القيود والاستثناءات العديدة في إطار نظام حقوق الملكية الفكرية تفي بهذا الغرض تحديداً.
    También especifican las limitaciones y excepciones a la obligación de facilitar información en respuesta a esas solicitudes. UN وتبين القيود والاستثناءات فيما يتعلق بواجب تقديم المعلومات استجابة لهذه الطلبات.
    La quinta categoría comprende cuestiones intersectoriales, incluidas las disposiciones internacionales sobre las limitaciones y excepciones. UN وتتضمن الفئة الخامسة مسائل شاملة، بما فيها الأحكام الدولية المتعلقة بالقيود والاستثناءات.
    Modifíquese el encabezamiento para que diga: " PARTE 3 - LISTA DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, DISPOSICIONES ESPECIALES y excepciones " . UN يعدل العنوان بحيث يصبح كما يلي : " الجزء 3 قائمة البضائع الخطرة، الأحكام الخاصة والاستثناءات "
    Alcance de la regla general y excepciones UN ألف - نطاق القاعدة العامة والاستثناءات
    Sin embargo, hasta muy recientemente existían muchas exenciones y excepciones respecto de la legislación de la competencia, y todavía se aplican algunas de ellas: UN ومع ذلك، كان هناك حتى عهد قريب عدد كبير جدا من الاعفاءات والاستثناءات من قانون المنافسة ولا يزال البعض منها يطبق حتى اﻵن:
    Permite vigilar las medidas de personal y las excepciones en materia de prestaciones. UN يتيح القدرة على الرصد فيما يتصل بإجـــراءات شـؤون الموظفين والاستثناءات المتصلة بالاستحقاقات.
    Mejora la vigilancia y el control de las medidas de personal y de las excepciones en materia de prestaciones. UN يحسن رصد ومراقبة الاجراءات المتصلــــة بشؤون الموظفين والاستثناءات المتصلة بالاستحقاقات.
    las excepciones por motivos de sanidad o de grave riesgo son reguladas por ley. UN والاستثناءات ﻷسباب الصحة أو الخطر الجدي ينظمها القانون.
    Hubo división de opiniones sobre el alcance de este principio y las excepciones al mismo. UN واختلفت اﻵراء حول نطاق هذا المبدأ والاستثناءات منه.
    A continuación la Conferencia de Bruselas se ocupó de las definiciones y las excepciones. UN ونظر مؤتمر بروكسل بعد ذلك في التعاريف والاستثناءات.
    La notificación deberá incluir una justificación del caso e información sobre cómo pueden hacerse las solicitudes de revisiones y exenciones. UN وينبغي أن يشمل الإخطار بياناً بالحجج المقدمة ضده ومعلومات بشأن كيفية تقديم طلبات إعادة النظر والاستثناءات.
    D. Limitaciones y suspensiones 12 - 14 8 UN دال - القيود والاستثناءات 12-14 5
    Se registra también la adopción de medidas restrictivas -- generalmente a través de leyes de seguridad nacional, leyes antiterroristas y leyes de inmigración -- que superan ampliamente las limitaciones y derogaciones permitidas para situaciones ordinarias. UN ويلاحظ أيضا اتخاذ تدابير تقييدية تطبق عموما بموجب قوانين الأمن القومي وقوانين مكافحة الإرهاب وقوانين الهجرة وتتجاوز كثيرا القيود والاستثناءات المسموح بها في الظروف العادية.
    Por ese motivo, tal vez sea mejor empezar con un espíritu positivo y dejar para el final toda mención a limitaciones y suspensión de obligaciones. UN ولهذا السبب، قد يكون من الأفضل استهلال الفقرة بروح إيجابية وعدم الإشارة إلى القيود والاستثناءات إلا في نهايتها.
    Dicha ley establece un número limitado de excepciones y defensas. UN فالقانون ينص على عدد محدود من الدفوع والاستثناءات.
    El aumento de la eficiencia de la recaudación de impuestos exige que se vuelvan a examinar las moratorias fiscales, las exenciones y las prórrogas que benefician de forma desproporcionada a los sectores más acomodados de la sociedad. UN ويتطلب تحسين كفاءة جباية الضرائب إعادة النظر في التنازلات والإعفاءات والاستثناءات الضريبية غير الفعالة التي تعود بالنفع، بصورة غير متناسبة، على شرائح المجتمع الميسورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more