| La adopción de esas medidas fue posible gracias al nuevo clima político y estratégico que siguió a la guerra fría. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
| Los ha promovido dentro del diálogo político y estratégico que mantiene con numerosos Estados de la región. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
| En último término, estas instituciones podrían convertirse en la principal fuente de apoyo técnico y estratégico para las actividades de población en las regiones. | UN | وقد تصبح هذه المؤسسات مستقبلاً المصدر الرئيسي للدعم التقني والاستراتيجي للأنشطة المتعلقة بالسكان في هذه المناطق. |
| Esta política seguirá siendo la orientación permanente y estratégica de la República de Macedonia. | UN | وستظل هذه السياسة التوجه الدائم والاستراتيجي لجمهورية مقدونيا. |
| El Comité subraya además la importancia de que la Secretaría dé una orientación operacional y estratégica completa y continua a la plana mayor de la misión. | UN | وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة. |
| El Fondo considerará la posibilidad de reforzar su presencia a nivel regional con funciones relacionadas con la gestión de los programas y con el apoyo técnico y estratégico. | UN | وسينظر الصندوق في تعزيز الوجود الإقليمي مع الاضطلاع بمهام متصلة بإدارة البرامج وبالدعم التقني والاستراتيجي. |
| Los ha promovido dentro del diálogo político y estratégico que mantiene con numerosos Estados de la región. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
| No obstante, para fomentar la eficacia de la asistencia humanitaria se requerirá una mayor integración en los planos operacional y estratégico. | UN | بيد أن تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية سيتطلب المزيد من الشمول على الصعيدين التنفيذي والاستراتيجي. |
| La CCR tiene por objeto coordinar los servicios para la víctima, el perpetrador y los niños a nivel individual y estratégico. | UN | والهدف من الاستجابة المجتمعية المنسقة هو تنسيق الخدمات التي تقدم لضحايا الجرائم ومرتكبيها والأطفال على المستويين الفردي والاستراتيجي. |
| El OOPS indicó que todo esto constituía una red de conocimientos y de apoyo sistemático y estratégico para sus oficinas sobre el terreno. | UN | وذكرت الأونروا أن هذه العوامل تشكل مجتمعة شبكة معارف من الدعم المنهجي والاستراتيجي المقدم لمكاتبها الميدانية. |
| Las entidades intercambiaron información regularmente con la UNMIK y se coordinaron con eficacia a nivel operacional y estratégico. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados | UN | وتبادلت هذه الكيانات بانتظام المعلومات مع البعثة ونسقت معها تنسيقا فعالا على المستويين التشغيلي والاستراتيجي. |
| En adelante, las reuniones tripartitas se celebrarán a nivel técnico y estratégico para examinar, respectivamente, cuestiones operacionales y políticas. | UN | وستُعقد الاجتماعات الثلاثية من الآن فصاعدا على الصعيدين التقني والاستراتيجي لاستعراض القضايا التنفيذية والسياسية على التوالي. |
| Ello dependerá de la evolución de la situación sobre el terreno, en particular de los cambios en la situación política y estratégica en el país. | UN | فذلك سيتحدد على أساس التطورات المستجدة على أرض الواقع، بما في ذلك التغييرات في الوضع السياسي والاستراتيجي في البلد. |
| La Oficina hará hincapié en la utilización efectiva y estratégica de la tecnología de la información para hacer innovaciones y mejorar la gestión. | UN | وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة. |
| Ya se han elaborado de forma conjunta planes de trabajo entre ellas con el fin de forjar esa cooperación más estrecha y estratégica. | UN | وبالفعل، وضعت هذه الكيـانات وتقاسمت فيما بينها خطط عمل بهدف بلورة هذا التعاون الوثيق والاستراتيجي. |
| Tecnología de medios de información; coordinación de la política relativa a dichos medios; planificación logística, operacional y estratégica | UN | تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ تنسيق سياسات وسائط الإعلام؛ التخطيط اللوجستي والتنفيذي والاستراتيجي |
| Naturalmente, en ese proceso se tendrán en cuenta la situación militar y estratégica y los intereses de seguridad nacional. | UN | ومن البديهي أن تتواصل هذه العملية مع المراعاة الواجبة للوضع العسكري والاستراتيجي ولمصالحنا الأمنية الوطنية. |
| Naturalmente, en ese proceso se tendrán en cuenta la situación militar y estratégica y los intereses de seguridad nacional. | UN | ومن البديهي أن تتواصل هذه العملية مع المراعاة الواجبة للوضع العسكري والاستراتيجي ولمصالحنا الأمنية الوطنية. |
| Sin embargo, a nuestro criterio, en el proyecto de resolución actual se hace una propuesta de un programa de negociaciones rígido que no tiene en cuenta las realidades políticas y estratégicas. | UN | لكن مشروع القرار الحالي يتضمن، في رأينا، اقتراحا يحدد جــدولا متصلبــا للمفاوضــات لا يراعي الواقع السياسي والاستراتيجي. |
| Objetivo 1: Elaborar el marco estratégico y sustantivo | UN | الهدف 1: وضع الإطار الموضوعي والاستراتيجي لتنفيذ السياسة العامة |
| En el plano regional, Estonia coopera activamente con la policía de fronteras de los países vecinos, tanto a nivel operativo como estratégico. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تتعاون إستونيا على نحو نشط مع حرس الحدود للدول المجاورة على المستويين التنفيذي والاستراتيجي. |