"والاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Estrategia
        
    • y estrategia
        
    • y estratégicas
        
    • y estratégicos
        
    • y de la Estrategia
        
    • y estratégica
        
    • y estratégico
        
    • y estrategias
        
    • estratégicas y
        
    • una estrategia
        
    • estratégicos y
        
    • la estrategia de
        
    • y las estrategias
        
    • y en la Estrategia
        
    • estrategias de
        
    La diplomacia y la Estrategia deben ser movilizadas para hacer frente a peligros indefinidos. UN فنحــن لا نفي بالاحتياجات ويجب تعبئة الدبلوماسية والاستراتيجية لمواجهة المخاطر غير المحددة.
    La Política y la Estrategia determinan principalmente el alcance de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas. UN وتحدد السياسات والاستراتيجية بصفة رئيسية نطاق العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Los detalles sobre la capacidad limitada de disuasión y la Estrategia a ese respecto, desarrolladas entonces, son los que se indican a continuación: UN والتفاصيل المتعلقة بقدرة الردع المحدودة، والاستراتيجية المتبعة في هذا الخصوص والتي وضعت في ذلك الوقت هي كما يلي:
    La práctica de los homicidios colectivos de civiles indefensos constituye su principal modalidad de acción y estrategia de guerra. UN وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية.
    Gracias a esta histórica decisión, la Conferencia ya es más representativa de las realidades políticas y estratégicas internacionales. UN وبهذا القرار البارز، يكون المؤتمر اﻵن أكثر تمثيلاً للحقائق الدولية السياسية والاستراتيجية.
    En 2004, fue designado miembro del Consejo Asesor del Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y estratégicos de Madrid. UN وفي عام 2004، اختير عضوا في المجلس الاستشاري لمعهد إلكانو الملكي للدراسات الدولية والاستراتيجية في مدريد.
    Estudios monográficos de la ejecución nacional del Programa 21 y de la Estrategia Mundial para la Vivienda hasta el Año 2000. UN دراسات حالة حول تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ على المستوى الوطني.
    Señala que la adopción de la Declaración y la Estrategia de 1990 pusieron de manifiesto la creciente voluntad política de la comunidad internacional de erradicar la pobreza. UN وذكر أن اعتماد اﻹعلان والاستراتيجية في عام١٩٩٠ ظهر أنه يشير الى زيادة اﻹرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي لتحقيق هدف القضاء على الفقر.
    Dentro de este espectro de actividades, se ha brindado atención a muchas de las cuestiones que se destacaron en la Declaración y la Estrategia. UN وفي إطار هذه الطائفة من اﻷنشطة أولي الاهتمام لكثير من المسائل التي نالت انتباها خاصا في اﻹعلان والاستراتيجية.
    Por consiguiente, refinan y apoyan la Declaración y la Estrategia. UN ومن ثم فهي تصقل وتدعم تحقيق أهداف اﻹعلان والاستراتيجية.
    Los principios y la Estrategia adoptados subrayan la necesidad de fortalecer la justicia social de manera distinta a la puramente financiera. UN وتؤكد المعايير المبدئية والاستراتيجية المعتمدة ضرورة تعزيز العدالة الاجتماعية بطرق لا تقتصر على المساعدة المالية.
    - Intercambio recíproco, según corresponda, respecto de cuestiones relacionadas con las armas nucleares, incluidas las doctrinas y la Estrategia de la OTAN y Rusia; UN ● تبادل اﻵراء، حسب الاقتضاء، وعلى أساس المعاملة بالمثل بشأن قضايا اﻷسلحة النووية بما فيها العقائد والاستراتيجية في الناتو وروسيا؛
    Por tanto, el método y la Estrategia que se aplican con este fin son comunes a los organismos del GNUD. UN وعليــه تتبع وكالات مجموعــة اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائية المنهجية والاستراتيجية المستخدمتين لبلوغ هذا الهدف.
    Desarrollo local: objetivos y estrategia hasta 2010 UN التنمية: الأهداف والاستراتيجية حتى عام 2010
    Evaluación y estrategia para todos los asentamientos humanos, que comprenda los indicadores urbanos y rurales; UN التقييم والاستراتيجية لجميع المستوطنات البشرية، بما في ذلك المؤشرات الحضرية والريفية؛
    Director del Instituto de Relaciones Internacionales y estratégicas UN مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية
    Director del Instituto de Relaciones Internacionales y estratégicas UN مدير معهد العلاقات الدولية والاستراتيجية
    La formulación de las iniciativas de cooperación se define mejor en términos programáticos y estratégicos. UN كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية.
    Indicaron que las consideraciones financieras y presupuestarias no debían tener precedencia sobre los objetivos operacionales y estratégicos. UN واقترحت عدم تغليب اعتبارات الميزانية والاعتبارات المالية على اﻷهداف التنفيذية والاستراتيجية.
    iii) Párrafos de presentación, con una indicación de los objetivos y de la Estrategia en general en términos de orientación sustantiva para cada División. UN `3` سرد تمهيدي، بما في ذلك بيان الأهداف والاستراتيجية العامة من حيث الاتجاه الموضوعي لكل شعبة؛
    También dará orientación normativa y estratégica para perfeccionar la elaboración de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. UN وتقدم اﻹرشاد بشأن السياسة والاستراتيجية لتحسين وضع البرامج حسب مختلف جوانب التنمية الصناعية الاقليمية ودون الاقليمية.
    Hoy debemos reconocer que se ha modificado el clima político y estratégico dentro del cual funciona la Conferencia de Desarme. UN ويتعين علينا اليوم أن ندرك أن البيئة السياسية والاستراتيجية التي يعمل مؤتمر نزع السلاح في إطارها قد تغيرت.
    Si tal programa nacional no existiera, la información se obtiene de planes gubernamentales y declaraciones sobre políticas y estrategias. UN وإذا لم يكن ثمة برنامج وطني، تستمد المعلومات من الخطط الحكومية والبيانات المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية.
    La investigación se ha centrado en armas láser estratégicas y tácticas instaladas en aeronaves, vehículos blindados y buques. UN وقد ركزت البحوث على أسلحة الليزر التكتيكية والاستراتيجية التي توضع على الطائرات والعربات المدرعة والسفن.
    una estrategia general contra el terrorismo debe centrarse principalmente en la prevención. UN والاستراتيجية الشاملة ضد الإرهاب ينبغي أن تركز أساسا على الوقاية.
    No obstante, la ayuda se sigue asignando en gran medida sobre la base de intereses políticos, estratégicos y económicos. UN غير أن المعونة لا تزال تخصص بالاعتماد إلى حد بعيد على المصالح السياسية، والاستراتيجية أو الاقتصادية.
    la estrategia de una cooperación técnica eficaz está orientada al fortalecimiento de esos mecanismos. UN والاستراتيجية التي تستخدم في التعاون التقني الفعال موجهة نحو تعزيز هذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more