"والاستراتيجيات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y estrategias de
        
    • y estrategias para
        
    • y estrategias relativas a
        
    • y las estrategias de
        
    • y estrategias destinadas a
        
    • y estrategias relacionadas con
        
    • y estrategias en materia
        
    • y las estrategias para
        
    • y estrategias sobre la
        
    • y estrategias en la
        
    • y estrategias relativos a
        
    • y estrategias referentes a
        
    • y las estrategias en materia
        
    • y estrategias relacionados con
        
    • y las estrategias relacionados con
        
    Elabora políticas y estrategias de edición de publicaciones periódicas con el fin de promover los temas prioritarios; UN وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بانتاج المنشورات المتكررة بهدف ترويج المواضيع ذات اﻷولوية؛
    Se encarga también de elaborar las políticas y estrategias de producción de las publicaciones periódicas de la Organización. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بإنتاج منشورات المنظمة المتكررة.
    Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    En ese informe se señalan las disparidades existentes entre la población indígena y la no indígena y se presenta una serie de recomendaciones sobre políticas y estrategias para hacer frente a esas desigualdades. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية والسكان غير الأصليين ويقدم مجموعة من التوصيات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل التصدي لجوانب عدم المساواة هذه.
    En todo el sistema de las Naciones Unidas están vigentes, en medida considerable, políticas y estrategias relativas a la igualdad entre los géneros. UN 81 - وتتوافر السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى حد كبير في منظومة الأمم المتحدة.
    Para que este marco normativo sea útil, a medida que las estructuras organizacionales y las estrategias de las empresas transnacionales vayan cambiando será necesario reflejar estos cambios a nivel de las políticas. UN وفيما تتغير الهياكل التنظيمية والاستراتيجيات المتعلقة بالشركات عبر الوطنية، ستنجم الحاجة الى اللحاق بالتغييرات على مستوى السياسات لكي يتحقق هدف مفيد من وجود إطار معياري يتناول هذه المشاريع.
    I. Informe oral sobre la aplicación de las políticas y estrategias destinadas a los niños que necesitan UN تقرير شفوي عن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة باﻷطفال المحتاجين لحماية خاصة
    En los cursos se examinarán las metas y estrategias relacionadas con el comercio y el desarrollo en el actual proceso de mundialización. UN وسيشمل ذلك دراسة الأهداف والاستراتيجيات المتعلقة بالتجارة والتنمية في سياق العولمة الحالي.
    Muchas Partes no indicaron claramente los métodos que habían empleado para evaluar y analizar las opciones, medidas y estrategias de adaptación. UN ولم تبين أطراف عديدة بوضوح المناهج التي استخدمتها لتقييم وتحليل الخيارات والتدابير والاستراتيجيات المتعلقة بالتكيف.
    En la presente sección se examinan varios instrumentos y estrategias de política que se han preparado a fin de alentar cambios en la conducta de los productores y los consumidores. UN ويستعرض هذا القسم عددا من الوسائل والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة التي ما برحت توضع من أجل تشجيع إحداث التغييرات في سلوك المنتجين والمستهلكين.
    El resultado ha sido que las donaciones bilaterales, los préstamos en condiciones de favor y el alivio de la deuda han quedado inexorablemente vinculados a las políticas y estrategias de reducción de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، فإن المنح الثنائية والقروض التساهلية وعملية تخفيف الديون قد أصبحت جميعاً مرتبطة بالسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الفقر ارتباطاً لا ينفصم.
    6. Hay que examinar las ideologías y metodologías a las cuales se ajustan las políticas y estrategias de diversificación de las exportaciones de productos básicos. UN 6- وتلزم إعادة النظر في أيديولوجيات ومنهجيات السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنويع صادرات السلع الأساسية.
    Era menester integrar mejor las consideraciones ambientales en la formulación de políticas y estrategias de seguridad, desarrollo y acción humanitaria. UN وقال إن الشواغل البيئية بحاجة إلى أن تدرج بصورة أفضل في عمليات صنع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والعمل الإنساني.
    Preguntó cuál era la experiencia de Tailandia en la aplicación de políticas y estrategias para el desarrollo en la primera infancia. UN واستعلمت عن تجربة تايلند في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنمو الطفل في المراحل المبكرة.
    Diversos gobiernos han recibido información pertinente y orientación de política acerca de los enfoques y estrategias para el décimo aniversario. UN وتلقت الحكومات المختلفة ما يلائمها من معلومات وقدمت إليها إرشادات في مجال وضع السياسات بشأن النهج والاستراتيجيات المتعلقة بالذكرى السنوية العاشرة.
    Políticas y estrategias para la igualdad entre los géneros UN ألف - السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y elaborar las prioridades y estrategias para el desarrollo o la utilización de sus tierras o territorios y otros recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وإعداد الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية أو استخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى.
    La menor obtención de productos obedeció a la inestabilidad política y la consiguiente imposibilidad para el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer de aplicar políticas y estrategias relativas a la violencia sexual y por razón de género UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي وما يترتب على ذلك من استحالة مشاركة الوزير المعني بشؤون المرأة في وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    Enumeró algunas actividades que se habían efectuado en las tres esferas básicas del programa del Fondo en materia de salud genésica, a saber, la planificación de la familia y la salud sexual; las actividades de defensa y promoción; y las estrategias de población y desarrollo. UN ثم أوردت تفاصيل عن بعض اﻷنشطة التي نفذت في المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة وهي: الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ والدعوة؛ والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية.
    ii) Aumento del número de países que aplican políticas y estrategias destinadas a mejorar los barrios de tugurios y evitar su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنفذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    Finlandia ha establecido una vía de cooperación interministerial para elaborar políticas y estrategias relacionadas con el deporte. UN وأنشأت فنلندا قناة تعاون مشتركة بين الوزارات لتطوير السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالرياضة.
    La puesta en práctica del Programa de Hábitat puede beneficiarse de planes como la Alianza de Ciudades, que son esenciales para sentar los cimientos de directrices y estrategias en materia de desarrollo de las ciudades. UN ويمكن لتنفيذ جدول أعمال الموئل أن يفيد من مخططات معنية من قبيل تحالف المدن وهو أمر لازم لإرساء أسس المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المدن.
    Las prioridades y las estrategias para el desarrollo rural deben centrarse en las actividades que generan ingresos, la educación, la electrificación de las zonas rurales, el saneamiento y la vivienda, mientras que deben fortalecerse las instituciones nacionales a todos los niveles. UN إن الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الريفية يجب أن تركز على الأنشطة المدرة للدخل، والتعليم، وكهربة الريف، والمرافق الصحية، والإسكان، وذلك في الوقت الذي تحتاج فيه المؤسسات الوطنية على جميع الصعد إلى التعزيز.
    D.1 Formulación, aplicación y evaluación de políticas y estrategias sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de asistencia humanitaria. UN دال 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية.
    Estas medidas tienen por objetivo permitir que el Consejo preste una coordinación y orientación generales mejores a los fondos y programas operacionales para el desarrollo en todo el sistema, con la inclusión de objetivos, prioridades y estrategias en la aplicación de las políticas formuladas por la Asamblea General. UN وتهدف هذه التدابير إلى تمكين المجلس من أن يوفر بشكل أفضل التنسيق والتوجيه العامين للصناديق والبرامج الإنمائية التنفيذية على نطاق المنظومة، بما في ذلك الأهداف والأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة.
    Pregunta asimismo si los diversos programas y estrategias relativos a la igualdad entre los géneros tienen en cuenta la diversidad étnica y cultural. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت مختلف البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار التنوع الإثني والثقافي.
    II. Políticas y estrategias referentes a la coordinación de las actividades relativas al espacio UN ثانيا- السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء
    La Relatora Especial ha podido constatar que las políticas y las estrategias en materia de migración de los Estados Miembros no garantizan la protección efectiva de los derechos fundamentales de los migrantes. UN 20 - والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالهجرة، والتي وضعتها الدول الأعضاء، لا تتضمن توفير حماية حقيقية لحقوق المهاجرين الأساسية.
    Ofrece a los dirigentes religiosos y a las redes interconfesionales oportunidades de fomento de la capacidad en lo relativo a los conceptos y estrategias relacionados con la violencia basada en el género que les ayuden a mantener un contacto efectivo con sus seguidores y reforzar sus actividades de promoción sobre la violencia contra las mujeres y su participación en los programas de prestación de servicios. UN ويوفر فرصا لتطوير قدرات الزعماء الدينيين والشبكات المشتركة بين الأديان بشأن المفاهيم والاستراتيجيات المتعلقة بالعنف الجنساني من أجل مساعدة تلك الجهات على التواصل على نحو فعال مع الدوائر التي يتحركون فيها ولتعزيز دعوتهم لمناهضة العنف ضد المرأة ومشاركتهم في برامج تقديم الخدمات.
    También se señaló la necesidad de dar prioridad al empoderamiento de la mujer en los programas y las estrategias relacionados con la consolidación de la paz. UN وأشار المشاركون أيضا إلى ضرورة إعطاء الأولوية لتمكين المرأة في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more