"والاستقرار الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la estabilidad internacionales
        
    • y estabilidad internacionales
        
    • y la seguridad internacionales
        
    • y la estabilidad mundiales
        
    • y la estabilidad a nivel internacional
        
    • internacional y la estabilidad
        
    • y estabilidad internacional
        
    • y la estabilidad regionales
        
    • y la estabilidad en el mundo
        
    • y a la estabilidad internacional
        
    • la estabilidad y
        
    • y la estabilidad regional y mundial
        
    En vísperas del siglo XXI, Turquía espera fervientemente acrecentar su contribución a la paz y la estabilidad internacionales. UN وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين.
    Debemos construir sociedades cohesivas, en aras de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    En particular, el papel y la responsabilidad del Consejo de Seguridad en cuanto a las cuestiones relacionadas con la paz y la estabilidad internacionales deben contar con mayor prominencia. UN وبشكل خاص فإن دور ومسؤولية مجلس اﻷمن في تناول المسائل المتعلقة بالسلم والاستقرار الدوليين ينبغي أن يوليا تشديدا أكبر.
    Debemos actuar con determinación para poner fin a la serie de conflictos regionales que amenazan la paz y la estabilidad internacionales en la actualidad. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    La carrera de las armas nucleares se ha detenido, pero la proliferación nuclear sigue constituyendo una posible amenaza grave a la seguridad y estabilidad internacionales. UN ولئن كان سباق التسلح النووي قد توقف، فإن الانتشار النووي لا يزال يشكل تهديدا محتملا خطيرا لﻷمن والاستقرار الدوليين.
    La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Estas son las formas en que las organizaciones y organismos, conjuntamente con las Naciones Unidas, podrían contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN فبهذه الطرق، يمكن للمنظمات والوكالات الاقليمية أن تساهم مع اﻷمم المتحدة، في صيانة السلم والاستقرار الدوليين.
    Esa es la única garantía para la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذا هو الضمان الوحيد للسلام والاستقرار الدوليين.
    Permítaseme que finalice expresando el convencimiento de que juntos seguiremos promoviendo la paz y la estabilidad internacionales. UN واسمحوا لي بأن اختتم كلمـــتي باﻹعـــراب عـــن اقتناعي بأننا سنواصل، مجتمعيـــن، تعزيز السلـــم والاستقرار الدوليين.
    Existe una correlación entre la democracia y el respeto por los derechos humanos, por un lado, y la paz y la estabilidad internacionales, por el otro. UN وتوجد علاقة متبادلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، من جهة واحدة، والسلم والاستقرار الدوليين من الجهة اﻷخرى.
    La promoción del desarme y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa son esenciales para el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين.
    Si la comunidad internacional no realiza esfuerzos firmes y concertados, tal problema podría constituir una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales. UN وما لم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة، فإن هذه المشكلة يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين.
    Segundo, durante su historia, las Naciones Unidas no han demostrado energía suficiente como para tomar medidas obligatorias contra los que violan la paz y la estabilidad internacionales. UN ثانيا، لم تظهر اﻷمم المتحدة طوال تاريخها الهمة الكافية في إتخاذ إجراءات قسرية ضد منتهكي السلم والاستقرار الدوليين.
    El mantenimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales depende de ello. UN إن الحفاظ على اﻷمن والاستقرار الدوليين يتوقف على ذلك.
    En su política exterior Hungría sigue prestando servicios a la paz y la estabilidad internacionales, teniendo especialmente en cuenta su propia región. UN إن هنغاريا تواصل في سياستها الخارجية خدمة السلم والاستقرار الدوليين مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقتها.
    Han surgido grandes expectativas acerca de la posibilidad de garantizar la seguridad y la estabilidad internacionales al tiempo que se acelera el proceso hacia el desarme nuclear. UN لقد ظهرت توقعات كبيرة أن اﻷمن والاستقرار الدوليين يمكن ضمانهما في نفس الوقت الذي يمكن فيه اﻹسراع في التحرك صوب نزع السلاح النووي.
    Éstas desempeñan un papel esencial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    Consideramos que asegurar la paz mediante esfuerzos regionales puede contribuir a promover y consolidar los objetivos más amplios de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ونعتقـــد أن كفالة الســـلام عن طريق الجهــود اﻹقليمية يمكن أن تسهم في تعزيز وتوطيد أهداف اﻷمن والاستقرار الدوليين على نطاق أوسع.
    Esa práctica, que lamentablemente ha pasado a ser de uso común, entraña numerosas amenazas para la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذه الممارسة التي أصبحت لﻷسف عملة رائجة، تنطوي على تهديدات خطيرة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Los esfuerzos realizados en la esfera del desarme tienden a garantizar la seguridad y estabilidad internacionales. UN إن الجهود المبذولة للحد من التسلح تهدف إلى تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    La misión principal y responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن تتمثل في صون السلم والاستقرار الدوليين.
    América Latina ha seguido haciendo este año una contribución positiva a la paz y la estabilidad mundiales. UN وواصلت أمريكا اللاتينية تقديم مساهمات كبيرة للسلم والاستقرار الدوليين طوال السنة.
    El principio de irreversibilidad del desarme es también un elemento importante en el mantenimiento de la paz y la estabilidad a nivel internacional. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    Debemos dejar claro que los Estados que impugnan el régimen de no proliferación no sólo amenazan la seguridad mundial, sino que también socavan la confianza internacional y la estabilidad, que son elementos esenciales para lograr el desarme nuclear. UN وينبغي أن نكون واضحين، فالدول التي تتحدى نظام عدم الانتشار لا تهدد الأمن العالمي فحسب، بل تقوض أيضا الثقة والاستقرار الدوليين اللذين لا غنى عنهما لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Durante el actual debate general, se ha señalado en varias ocasiones que una de las principales amenazas actuales a la seguridad y estabilidad internacional es el terrorismo. UN خلال المناقشة العامة الحالية، أثير الانتباه عدة مرات إلى أن أكبر التهديدات للأمن والاستقرار الدوليين اليوم هو الإرهاب.
    Deben reevaluarse los efectos de la mundialización y la liberalización, que influyen directamente en la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN لذلك ينبغي إعادة تقييم العولمة والتحرير ﻷنهما يؤثران على اﻷمن والاستقرار الدوليين على نحو مباشر.
    La militarización del espacio ultraterrestre podría conducir a una carrera de armamentos que estimamos sería perjudicial para la paz y la estabilidad en el mundo. UN ذلك أن تسليح الفضاء الخارجي قد يؤدي إلى سباق تسلح نعتقد أنه سيضر بالسلم والاستقرار الدوليين.
    Estas realidades emergentes exigen respuestas multilaterales, voluntad política y concertación para contribuir con resultados sustantivos a la paz y a la estabilidad internacional. UN وتتطلب هذه الحقائق المستجدة استجابات متعددة الأطراف والتزاما سياسيا وتشاورا، إذا أريد تعزيز السلم والاستقرار الدوليين بشكل جوهري.
    Sin embargo, la credibilidad y la universalidad del Tratado se ven afectadas a consecuencia del cumplimiento selectivo que aplican algunos Estados partes, lo que crea falta de confianza y una amenaza para el equilibrio de la paz y la estabilidad regional y mundial. UN بيد أن مصداقية وعالمية المعاهدة كانتا تعانيان نتيجة عن الامتثال الانتقائي من قِبل بعض الدول الأطراف، ما أدى إلى النقص في الثقة وتهديد لتوازن السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more