"والاقتصاد الموحدين للجماعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Economía Únicos de la
        
    • y la economía únicos de la
        
    • y la Economía Únicos de la Comunidad
        
    • la Economía y Mercado Únicos de la
        
    Hace unos pocos meses, establecimos oficialmente el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM. UN ومنذ شهور أنشأنا رسميا السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    La cultura también es indispensable para el desarrollo del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, y para promover el sentido de comunidad e identidad sin el cual no es posible su efectiva entrada en vigor. UN كما أن الثقافة تؤدي دورا مركزيا في إنشاء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وفي تعزيز الشعور بالانتماء وبالهوية الذي يقتضيه جعل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية حقيقة واقعة.
    Con la creación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, la probabilidad de que se realicen fusiones aumentará, y es importante que el Gobierno de Jamaica disponga de los instrumentos necesarios para hacer frente a la situación. UN ومع ظهور السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، سوف تتزايد احتمالات عمليات الاندماج، ومن المهم أن تتوفر لدى حكومة جامايكا الأدوات اللازمة للتعامل مع هذا الوضع.
    No obstante, los dirigentes del Caribe esperan lograr que el Mercado y la economía únicos de la CARICOM entre en vigor plenamente para 2015. UN ومع ذلك، فإن زعماء المنطقة يأملون في أن يتم بحلول عام 2015 تنفيذ مبادرة السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Está previsto que el Mercado y la economía únicos de la Comunidad del Caribe se pongan plenamente en funcionamiento para un número limitado de países en enero de 2006. UN وسوف يبدأ بالكامل سريان اتفاق السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، بالنسبة لعدد محدود من البلدان، في كانون الثاني/يناير 2006.
    Se destacó la necesidad de mejorar la enseñanza pública, en particular en el contexto de facilitar la puesta en marcha del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, y de emprender campañas destinadas a promover el control de las enfermedades no transmisibles. UN وجرى التشديد على ضرورة النهوض بالتثقيف العام، لا سيما في سياق تيسير تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، والاضطلاع بحملات تروّج لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    30. Otro ejemplo es el del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM CSME. UN 30- ونرى مثالاً آخر في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    La reunión reconoció el progreso realizado y la labor todavía por hacer en la puesta en práctica del mercado y Economía Únicos de la CARICOM. UN 7 - وأشاد الاجتماع بالتقدم المحرز والعمل المتبقي لإيجاد السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    Según la Potencia administradora, Montserrat ha manifestado su deseo de participar en el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM3. UN 77 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، أبدت مونتسيرات رغبتها في الاشتراك في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية(3).
    Tanto el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM como la Unión Económica OECO son tareas enormes para las pequeñas naciones insulares, que tienen recursos muy limitados. UN إن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي عملان ضخمان تقوم بهما الدول الجزرية الصغيرة بموارد محدودة للغاية.
    El programa para la juventud de la CARICOM tiene como objetivo potenciar a los jóvenes de 15 a 29 años de edad para que saquen provecho de la integración regional y del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM y contribuyan a ellos. UN إن جدول أعمال الجماعة الكاريبية للشباب يهدف إلى تمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة للاستفادة من التكامل الإقليمي والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والمساهمة في ذلك.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe oriental forman parte del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM. UN والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي جزء من السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية().
    Firmemente comprometidos en el establecimiento del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, los Estados miembros de la OECO señalan que existen ya programas sustanciales y efectivos de cooperación funcional en materia de educación, diplomacia, telecomunicaciones, aviación civil, justicia y seguridad y salud, principalmente en materia de adquisición de productos farmacéuticos. UN 6 - ومع الالتزام الكامل بإنشاء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، تشير الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي إلى برامج التعاون الفني الكبيرة التي بدأت فعلا في مجالات التعليم والدبلوماسية والاتصالات والطيران المدني والعدالة والأمن والصحة، لاسيما ما يتعلق بمشتريات المواد الصيدلانية.
    La primera prioridad era la asistencia para facilitar la aplicación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, en particular en el ámbito de la infraestructura para un mercado común de capitales, servicios financieros y turismo; programas de integración nacional y de educación pública; y fortalecimiento de los sistemas y las instituciones jurídicas de la CARICOM. UN وقد تمثل أول هذه المجالات في تقديم المساعدة لتيسير تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، لاسيما في المجالات المتعلقة بالبنية التحتية لسوق مشتركة لرأس المال، وقطاع الخدمات المالية والسياحة؛ ولتطوير برنامجي التكامل الوطني والتعليم العام، وتعزيز نظم الجماعة الكاريبية ومؤسساتها القانونية.
    Se prevé que en el futuro inmediato las fuerzas centrífugas seguirán propiciando la migración interregional, más aún a la luz del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, como se estipuló de conformidad con en el Tratado revisado de Chaguaramas. UN ومن المتوقع أن تواصل القوى المركزية الطاردة، في المستقبل المنظور، تشجيع الهجرة داخل المنطقة، خاصة في ضوء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، على النحو المنصوص عليه في معاهدة شاغواراماس المنقحة.
    La CARICOM reconoce la importancia de su contribución a su desarrollo y su función en la situación estratégica de la región, así como en la aplicación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM para optimizar los beneficios que eso podría traer para la población del Caribe. UN وتسلم الجماعة الكاريبية بأهمية مساهمتهم في تنميتها، ودورهم في تحديد الموقع الاستراتيجي للمنطقة، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، للاستفادة بأكبر قدر ممكن من المنافع التي يعود بها ذلك إلى الشعب الكاريبي.
    La firma del acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en 2008, la aplicación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM y la Unión Económica de la Organización de Estados del Caribe Oriental entrañarán un nuevo conjunto de retos y oportunidades para Santa Lucía. UN إن توقيع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في عام 2008، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والوحدة الاقتصادية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي يفرضان مجموعة متنوعة من التحديات ويوفران فرصا جديدة لسانت لوسيا.
    A pesar de la disminución de los recursos, el proyecto del mercado y la economía únicos de la CARICOM (CSME) seguirá siendo la primera prioridad del PNUD en la región. UN ورغم انخفاض الموارد المتاحة فإن مشروع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية لا يزال يشكل الأولوية القصوى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Los gobiernos de la Comunidad del Caribe están comprometidos con el logro de la igualdad de participación de las mujeres y los hombres en el mercado y la economía únicos de la CARICOM, y con el fortalecimiento del marco jurídico e institucional para hacer efectivos los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتلتزم حكومات الجماعة الكاريبية بضمان المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وبتعزيز البيئة القانونية والمؤسسية من أجل ضمان حقوق النساء والأطفال.
    Trinidad y Tabago reconoce que también es necesario trabajar en pro de la seguridad alimentaria en el contexto del Mercado y la economía únicos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), que brinda la oportunidad de integrar la producción y las inversiones transfronterizas en la producción agrícola en los países que cuenten con un mayor potencial agrícola y con mayores recursos. UN تدرك ترينيداد وتوباغو أنه يجب الحفاظ أيضا على الأمن الغذائي في إطار السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، الذي يوفر الفرصة لتكامل الإنتاج والاستثمار عبر الحدود في الإنتاج الزراعي في البلدان التي لديها إمكانيات وموارد زراعية أكبر.
    8. Observa que prosigue la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Comunidad del Caribe a fin de, entre otros, ayudar a constituir el Mercado y la economía únicos de la Comunidad del Caribe, fortalecer las instituciones democráticas y los mecanismos establecidos para lograr la seguridad de los ciudadanos y fortalecer la capacidad para encarar cuestiones relacionadas con el cambio climático; UN 8 - تلاحظ استمرار التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الكاريبية، تحقيقا لأهداف من بينها دعم إنفاذ فكرة السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات أمن المواطنين وتعزيز القدرات على معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ؛
    Montserrat había recibido cartas en las que se le encomendaba la firma de siete de los nueve protocolos para la Economía y Mercado Únicos de la CARICOM y estaba a la espera de una carta del Reino Unido al respecto. UN وقد تلقى الإقليم خطابات استئمان لتوقيع سبعة من بروتوكولات السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية البالغ عددها تسعة بروتوكولات وهو في انتظار تلقي خطاب استئمان من المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more