"والاقتصاد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la economía del
        
    • y economía de
        
    • y la economía de
        
    • y Economía del
        
    • y la economía en
        
    • y economía en
        
    • la economía en la
        
    • y el logro de
        
    • y económica de
        
    • economía y
        
    • ahorro de
        
    • y la economía colaboren en
        
    El apremiante problema de la desmilitarización de Kisangani sigue constituyendo un objetivo fundamental de la comunidad internacional, y su realización contribuiría también en gran medida a la revitalización de la sociedad y la economía del Congo. UN وقضية نزع السلاح الملحة في كيسانغاني ما زالت هدفاً رئيسياً للمجتمع الدولي وسيسهم النجاح فيها إسهاماً عظيماً أيضاً في إنعاش المجتمع والاقتصاد في الكونغو.
    Como se señalaba anteriormente, la participación de la mujer en cargos públicos y de gestión no se corresponde con su participación en el electorado y la economía del país. UN فمشاركة المرأة في الوظائف العامة والمراكز الإدارية، كما هو مبين أعلاه، لا يتفق مع مشاركتهن في العملية الانتخابية والاقتصاد في البلاد.
    Como parte de la campaña escolar se realizó un concurso en el que los niños podían formular preguntas sobre consumo y economía de energía. UN وكانت مسابقة نُظﱢمت لﻷطفال يُسألون فيها أسئلة عن استخدام الطاقة والاقتصاد في استخدام الطاقة جزءا لا يتجزأ من البرنامج المدرسي.
    Servicios de asesoramiento en asuntos políticos y en el conflicto, la cultura, la geografía, la historia y la economía de Angola UN تقديم خدمات استشارية حــول الشــؤون السياسية والنزاع والثقافة والجغرافيــا والتاريخ والاقتصاد في أنغولا
    La División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA presta apoyo financiero a la OMA, mientras que la Comisión Europea proporcionó financiación a la Secretaría para llevar a cabo esa actividad. UN وتقدِّم شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى منظمة الجمارك العالمية في حين تقدِّم المفوضية الأوروبية التمويل إلى الأمانة لتنفيذ هذا النشاط.
    Sus objetivos generales son mejorar y armonizar las prácticas administrativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y contribuir a la eficacia y la economía en sus operaciones administrativas. UN وأهدافها العامة هي تحسين وتنسيق الممارسات الادارية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز الكفاءة والاقتصاد في عملياتها الادارية.
    Estudió Leyes y economía en la Universidad de Costa Rica. UN ودرس القانون والاقتصاد في جامعة كوستاريكا.
    Recomendación 3: En aras de la eficiencia, la eficacia y la economía en la supervisión de la gobernanza, e inspirándose en las prácticas vigentes en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los órganos legislativos, cuando proceda, podrían también examinar las siguientes cuestiones: UN التوصية 3: من أجل الكفاءة والفعالية والاقتصاد في المراقبة الادارية، وبالاستناد الى الممارسات في بعض منظمات الأمم المتحدة، ربما ترغب الهيئات التشريعية، عند الاقتضاء، في استعراض المسائل التالية:
    La huella que más de un siglo de dominación colonial ha dejado en la política, la cultura y la economía del Pacífico se ha traducido en una difícil combinación de regímenes consuetudinarios y coloniales de gobierno y administración. UN 21 - بعد أكثر من قرن من الحكم الاستعماري، أدت البصمات التي تركها الاستعمار على السياسة والثقافة والاقتصاد في المحيط الهادئ إلى خليط غير متجانس من النظم العرفية والاستعمارية في الحكم والإدارة.
    La interrelación entre la historia, la política y la economía del mundo sitúa a algunas regiones y países en una posición de desventaja estructural y hace a su población más vulnerable a fuerzas como la mundialización, la liberalización de los mercados y el imperialismo cultural. UN ٢٦ - يؤدي الترابط بين التاريخ والسياسة والاقتصاد في العالم الى تعرض بعض المناطق والبلدان لحرمان هيكلي، مما يزيد من قلة مناعة سكانها أمام قوى من قبيل العولمة، وتحرير اﻷسواق، والاستعمار الثقافي.
    2. Considera que la marea negra ha contaminado sobremanera la costa del Líbano y tiene por consiguiente serias repercusiones en la salud humana, la biodiversidad, la pesca y el turismo, esferas todas que a su vez inciden seriamente en los medios de subsistencia y la economía del Líbano; UN " 2 - ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا بالغا بشواطئ لبنان، ومن ثم فإن لها آثارا خطيرة على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك، والسياحة، وأن لهذه الأمور الثلاثة بدورها آثارا خطيرة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان؛
    Presidenta de la Asociación de Mujeres Juristas y Secretario académico de la Facultad de Derecho y economía de la Universidad de Nyamena UN رئيسة جمعية القانونيات والأمينة الجامعية لكلية الحقوق والاقتصاد في جامعة نجامينا
    El Ministerio de Empleo y economía de Finlandia instituyó un grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relativas a las mujeres empresarias. UN 43 - وقد أنشأت وزارة التشغيل والاقتصاد في فنلندا فريقا عاملا للنظر في المسائل المتعلقة بممارسة المرأة للأعمال الحرة.
    :: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    :: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA UN فرع المواد الكيميائية التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El proceso ya se había estado analizando con la Subdivisión de economía y Comercio de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA. UN وإضافة إلى ذلك، نُوقشت هذه العملية بالفعل مع فرع الاقتصاد والتجار التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Su país opinaba que el establecimiento de pilares de paz, justicia y estabilidad implicaba mejorar las condiciones del medio ambiente, la vida y la economía en los territorios ocupados, abriendo así la puerta a la esperanza para hacer frente a las causas de tensión e inestabilidad. UN ويرى بلده أن إرساء أعمدة السلام والعدالة والاستقرار يتطلب تحسين الظروف في مجال البيئة والحياة والاقتصاد في اﻷراضي المحتلة. مما يُعطي بصيصا من اﻷمل لمواجهة أسباب التوتر وعدم الاستقرار.
    Por motivos históricos y como resultado de los cierres y las sanciones continuos, la vida de la población y la economía en las zonas palestinas autónomas han enfrentado muchas dificultades desde el comienzo del gobierno autónomo. Esto ha obstaculizado gravemente el desarrollo. UN وﻷسباب تاريخية ونتيجة استمرار اﻹغلاق والجزاءات، فإن حياة الشعب والاقتصاد في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية قد واجهتا العديد من الصعوبات منذ بدء الحكمالذاتي؛ وأدى هذا إلى إعاقة التنمية على نحو خطير.
    La Comisión Consultiva se propone perseguir enérgicamente el objetivo de lograr la máxima eficiencia y economía en esas operaciones, como se ha instado en numerosas ocasiones por la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية تزمع السعي الحثيث نحو هدف تحقيق أقصى درجات الكفاءة والاقتصاد في عمليات حفظ السلام وفقما طالبت به الجمعية العامة في العديد من المناسبات.
    El alcance de la función de auditoría interna trasciende del cumplimiento de los instrumentos legislativos desde el punto de vista financiero y abarca la determinación de la eficiencia operativa, la economía en la utilización de recursos y la eficacia de la ejecución de los programas financiados con toda clase de recursos. UN ويتجاوز نطاق وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات التقيد المالي بالصكوك التشريعية ليشمل تقييم الكفاءة التشغيلية والاقتصاد في استخدام الموارد وفعالية تنفيذ البرامج الممولة من كل المصادر.
    El Organismo ha establecido instrucciones y procedimientos detallados para asegurar una administración financiera efectiva y el logro de economías. UN ووضعت الوكالة تعليمات وإجراءات مفصلة لضمان الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Dichos estudios comunes alentarían la cooperación y la economía y serían eficaces respecto de los costos para todos los interesados. UN فمن شأن هذه الدراسات المشتركة أن تشجع التعاون والاقتصاد في التكاليف وأن تكون فعالة من حيث التكلفة لجميع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more