"والبالغين ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adultos con
        
    • y los adultos con
        
    El centro imparte formación post-secundaria y un programa de formación de aptitudes para la vida para jóvenes y adultos con discapacidad. UN ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة.
    En varias otras instituciones de enseñanza superior se está capacitando a diversos profesionales para que trabajen con niños y adultos con discapacidades. UN وتقوم عدة مؤسسات أخرى للتعليم العالي بتدريب فنيين من مشارب متعددة على العمل مع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Le preocupa asimismo la falta de datos adecuados sobre los niños y adultos con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Aumentar el logro educativo de los niños y los adultos con discapacidad; UN زيادة الإنجاز التعليمي للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة؛
    75. El acceso a la educación, por ejemplo, estaba reconocido explícitamente para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad. UN 75- وفيما يتعلق بالوصول إلى التعليم مثلاً، فقد أُقر صراحة لفائدة الأطفال والشبان والبالغين ذوي الإعاقة.
    Le preocupa asimismo la falta de datos adecuados sobre los niños y adultos con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Además, realizan actividades de prevención centradas en los niños y adultos con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تكرّس جهودها لمبادرات وقائية تركز على الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    En lo que respecta a la promoción de la equidad: i) reducir las desigualdades geográficas y económicas, así como las desigualdades inherentes al concepto de género; ii) mejorar la formación destinada a los niños y adultos con necesidades especiales. UN وفيما يتعلق بتعزيز الإنصاف: `1` تقليص التباينات الجغرافية والاقتصادية، وكذلك التباينات الملازمة لمفهوم نوع الجنس؛ `2` الإعلاء من شأن التدريب الموجه للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Las escuelas primarias implementan los planes de estudio, pero también pueden llevar a cabo planes de estudios modificados para alumnos y adultos con discapacidad y programas especiales para la educación de adultos. UN وتقوم المدارس الابتدائية بتنفيذ المناهج الدراسية، ولكن يجوز لها أن تنفذ أيضاً مناهج معدلة من أجل التلاميذ والبالغين ذوي الإعاقة، ومناهج خاصة لتعليم البالغين.
    Nada más en Europa, 1,2 millones de niños y adultos con discapacidad son internados en establecimientos residenciales a largo plazo. UN وفي أوروبا وحدها يعيش 1.2 مليون شخص من الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في مؤسسات للإقامة الطويلة الأجل().
    Estos Centros proporcionan capacitación a niños y adultos con discapacidad, capacitación industrial y equipos comunitarios de rehabilitación para las personas discapacitadas pobres. UN وتقدم هذه المراكز التدريب للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، والتدريب الصناعي، والتأهيل المجتمعي، والمعدات المتعلقة بالإعاقة للمعاقين المعوزين.
    Estos centros brindan una propuesta formativa pedagógica para jóvenes y adultos con y sin discapacidad, mediante talleres que combinan el componente tecnológico con la formación ciudadana y su desarrollo personal, todo ello con un enfoque basado en los derechos. UN وتقدم هذه المراكز تكويناً تربوياً للشباب والبالغين ذوي الإعاقة وغير المعاقين، من خلال حلقات عمل تجمع بين مكون التكنولوجيا وتكوين المواطنين وتنميتهم الشخصية، وذلك في إطار نهج قائم على احترام الحقوق.
    Muchos niños y adultos con discapacidad no han asistido nunca a la escuela o, si lo han hecho, han alcanzado niveles de instrucción muy inferiores al de sus compañeros de estudio sin discapacidad. UN كما أن العديد من الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، إما أنهم لم يلتحقوا بالمدرسة قط، أو إذا كانوا قد التحقوا بالمدرسة، فإنهم حصلوا على درجات أقل بكثير من زملائهم غير المعوقين.
    Es necesario adoptar políticas y medidas adecuadas para que adolescentes y adultos con discapacidad tengan acceso a la atención y servicios de salud sexual y reproductiva, planificación de la familia y salud materna. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مناسبة لكفالة حصول المراهقين والبالغين ذوي الإعاقة على الخدمات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأم.
    La incorporación de la perspectiva de la discapacidad debería centrarse en las vulnerabilidades de grupos específicos, como las mujeres y niñas con discapacidad, los niños y adultos con discapacidad mental y las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يجري التركيز بالنسبة لتعميم مراعاة الإعاقة على أوجه الضعف لدى مجموعات معينة، مثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأطفال والبالغين ذوي الإعاقة العقلية، والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    La organización documenta los abusos cometidos contra los niños y los adultos con discapacidad, capacita a los activistas y colabora con los grupos que promueven reformas sostenibles en ese campo en sus propios países. UN وتوثق المبادرة الانتهاكات ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وتدرب الناشطين، وتتعاون مع أفرقة العمل للدعوة لتحقيق الإصلاحات المستدامة في بلدانهم.
    Todas las actividades del Grupo promueven el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pues están dirigidas a asistir a los niños y los adultos con discapacidades, las personas de edad, los desempleados y otras personas marginadas, a fin de que puedan tener una vida más próspera y autónoma. UN تدعم جميع أنشطة المجموعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أنها تدعم الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، والمسنين، والعاطلين، وأولئك المهمشين الآخرين، لكي يقودوا حياة أكثر استقلالاً ورخاءً.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que reúna datos desglosados sobre el disfrute por los niños y los adultos con discapacidad de los derechos previstos en el Pacto, que utilice estos datos para desarrollar leyes, programas y políticas con el fin de promover la igualdad de oportunidades de los niños y los adultos con discapacidad y que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات مصنّفة بشأن تمتع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستخدم هذه البيانات لوضع قوانين وبرامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Mediante la plataforma oficial de asociación de Special Olympics, la organización ha colaborado con gobiernos, empresas, filántropos, el mundo del deporte y la sociedad civil en la defensa de una política y un futuro mejores para los niños y los adultos con discapacidad intelectual. UN فمن خلال الشراكة الرسمية للدورة الأوليمبية الدولية الخاصة، أشركت المنظمة حكومات وجهات صناعية ومنظمات خيرية، وجمعيات رياضية والمجتمع المدني في الدعوة لتحسين السياسات وتحقيق مستقبل أفضل للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة الذهنية.
    Asimismo, le recomienda que reúna datos desglosados sobre el disfrute por los niños y los adultos con discapacidad de los derechos previstos en el Pacto, que utilice estos datos para elaborar leyes, programas y políticas con el fin de promover la igualdad de oportunidades de estas personas y que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات مصنّفة بشأن تمتع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستخدم هذه البيانات لوضع قوانين وبرامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more