"والبحث عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la búsqueda de
        
    • y buscar
        
    • y búsqueda de
        
    • y encontrar
        
    • la localización de
        
    • y buscando
        
    • Profesional e Investigaciones correspondientes
        
    • Profesional e Investigaciones sobre
        
    • buscarán
        
    • y busquen
        
    • y de buscar
        
    • y a buscar
        
    • para buscar
        
    • y de búsqueda de
        
    • en busca de
        
    Las medidas correctivas deben ser la respuesta a las necesidades de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وينبغي أن تتوخى العلاجات في آن واحد استجابة للاحتياجات الطارئة للحالة والبحث عن حل دائم.
    Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. UN والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد.
    La mayoría de los encuestados utiliza la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    La mayoría de los encuestados utilizaba la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Las recomendaciones instan por lo general a reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y a delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Ahora, voy a volver a tu casa, Dottie, y encontrar quien hizo esto. Open Subtitles والآنسأعود، إلى بيتك ، دوتي , والبحث عن من فعل هذا.
    Por último, facilitó información sobre las exhumaciones y la búsqueda de personas desaparecidas. UN وختاما، قدِّمت معلومات بشأن إخراج جثث الضحايا والبحث عن الأشخاص المفقودين.
    En el Oriente Medio, se han registrado alentadores progresos en las negociaciones y en la búsqueda de una solución pacífica, en particular el acuerdo entre Palestina e Israel, así como el acuerdo entre Israel y Jordania. UN وفي الشرق اﻷوسط احرز تقدم مشجع، وخاصة بين فلسطين واسرائيل وبين اﻷردن واسرائيل في عملية التفاوض والبحث عن السلم.
    Estimamos que el Comité y la comunidad internacional pueden desempeñar un papel importante para apoyar y facilitar esos debates y la búsqueda de soluciones creativas. UN ونعتقد أنه بإمكان اللجنة والمجتمع الدولي القيام بدور هام في دعم وتيسير هذه المناقشات والبحث عن حلول إبداعية.
    Se admite en general que ésta cumple un papel fundamental en el análisis de las políticas, la búsqueda de un consenso y la cooperación técnica. UN ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷخيرة تقوم بدور أساسي فيما يخــص تحليــل السياسات والبحث عن توافق اﻵراء والتعاون التقني.
    La cooperación regional que favorezca la fusión de medios y la búsqueda de soluciones adaptadas a la realidad será la respuesta más apropiada a los desafíos que plantea un desarrollo sostenible. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والتشجيع على تجميع الموارد والبحث عن حلول مناسبة أن تستجيب لتحديات التنمية المستدامة.
    Y trate de levantarme y buscar a Eric, pero no podía ver. Open Subtitles حاولت النهوض والبحث عن اريك لكن لم استطع أن أرى
    La labor del Comité Especial ha sido muy útil para determinar los problemas y buscar soluciones. UN وأضاف أن أعمال اللجنة المخصصة كانت مفيدة جدا في تحديد المشاكل والبحث عن الحلول.
    Chipre destaca los resultados que ha conseguido al reunir a expertos de Estados pequeños para abordar problemas comunes y buscar soluciones por medio de la cooperación. UN وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة.
    Sin embargo, el núcleo de su mandato principal es mucho más específico, pues consiste en proteger a los refugiados y buscar soluciones a sus problemas. UN ولكن ولايتها الأساسية أكثر تحديداً من ذلك بكثير، ذلك لأنها تعنى بحماية اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم.
    Los representantes de los diversos proyectos se reúnen periódicamente para intercambiar puntos de vista y buscar soluciones a distintos problemas. UN يجتمع بصورة دورية ممثلو المشاريع المختلفة لتبادل الآراء والبحث عن حلول للمشاكل.
    ∙ análisis del mercado laboral y búsqueda de nuevas posibilidades de empleo para las mujeres a nivel regional UN ـ تحليل سوق العمل والبحث عن إمكانات جديدة لتشغيل المرأة على الصعيد اﻹقليمي.
    Vino aquí porque quiere ayudar con el trabajo del caso y encontrar a su novia. Open Subtitles لقد أتى الى هنا لانه يريد ان يعمل على القضية والبحث عن صديقته
    - las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة اﻷجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل اﻷسر؛
    Personalmente, creo sólo estaba haciendo ruido con sus pies y buscando el papel higiénico. Obviamente fue una cacería de brujas. Open Subtitles شخصياً أعتقد أنه تجاوزها بالتنقير بقدميه والبحث عن مناديل الحمّام الورقية وفيما يبدو، كان يتصيّد الساحرات
    -v- Tengo el honor de remitirle los estados financieros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1992, que fueron presentados por el Director Ejecutivo Interino del Instituto. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهي البيانات المقدمة من المدير التنفيذي بالنيابة للمعهد.
    y el informe del Director Ejecutivo interino del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones sobre las actividades de éste Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 14 (A/49/14). UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)١(، وتقرير المدير التنفيذي بالنيابة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن أنشطة المعهد)٢(،
    2.10 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de todos los territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN 2-10 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    :: Impidan la criminalización de los migrantes y busquen formas alternativas de hacer frente a la migración irregular; UN :: تجنيّب تجريم المهاجرين والبحث عن سُبل بديلة للتعامل مع المهاجرين غير النظاميين
    25. La oradora señala a la atención el párrafo 9 y señala que se consideró la posibilidad de solicitar contribuciones adicionales a los donantes actuales y de buscar nuevos donantes. UN ٢٥ - ولفتت الانتباه إلى الفقرة ٩، وأشارت إلى أنه تم النظر في إمكانية السعي لدى المانحين الحاليين لتقديم مساهمات إضافية والبحث عن مانحين جدد.
    Sin embargo, el curso de las negociaciones mostró que las partes todavía no manifestaban una disposición a entablar un diálogo constructivo y a buscar soluciones de transacción. UN إلا أن مسار المفاوضات أظهر أن اﻷطراف لم تبد استعدادها ﻹجراء حوار بناء والبحث عن حلول توفيقية.
    Dejé España para buscar a mi hermana... y ahora toda mi vida se siente como un nudo de compromisos. Open Subtitles لقد تخليت عن اسبانيا للعودة هنا والبحث عن اختى والان اجمالى حياتى كانها.. مجموعه من الحلول الوسط مربوطه معا
    Estas leyes reglamentan la migración por conducto de permisos de inmigración, de trabajo y de búsqueda de trabajo. UN وينظم هذان القانونان الهجرة عن طريق تصاريح الهجرة الوافدة، والعمل والبحث عن العمل.
    La extracción de oro comenzó en 1997 y la exploración en busca de éste y otros minerales continúa. UN وبدأ تعدين الذهب في عام 1997. والبحث عن الذهب والفلزات الأخرى متواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more