"والبرامج التعليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas educativos
        
    • y programas de educación
        
    • y los programas educativos
        
    • y los programas de enseñanza
        
    • y programas de enseñanza
        
    • los programas de educación
        
    • y los programas educacionales
        
    • y programas educacionales
        
    • y en programas de educación
        
    • y educación
        
    • educación y
        
    • los programas de estudios
        
    • y los programas docentes
        
    LOGROS Y RESULTADOS DE LAS POLITICAS Y PROGRAMAS EDUCATIVOS: UN مكاسب ونتائج السياسات والبرامج التعليمية
    Mediante sus servicios clínicos y programas educativos de salud, el Departamento de Salud sensibiliza a las mujeres acerca de la importancia de la prevención primaria del cáncer de mama. UN وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية.
    Debe hacerse lo necesario para vincular las políticas y programas de educación con la reducción de la pobreza. UN وينبغي للجهود المبذولة في هذا المجال أن تربط الصلة بين السياسات والبرامج التعليمية وبين التخفيف من الفقر.
    Además, la política y los programas educativos actuales de ambas entidades no promueven la comprensión ni la reconciliación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السياسات والبرامج التعليمية الحالية لكلا الكيانين لا تعزز التفاهم والمصالحة.
    Tanto las instituciones de Gobierno como los particulares deben velar por que los medios de comunicación y los programas de enseñanza erradiquen ideas preconcebidas y excluyentes. UN ويجب على المؤسسات الحكومية والأفراد ضمان تخلص وسائط الإعلام والبرامج التعليمية الأفكار من المسبقة والإقصائية.
    F. Actividades y programas de enseñanza adoptados por el ministerio de educación para evitar la discriminación 131 UN اﻷنشطة والبرامج التعليمية التي اعتمدتها وزارة التعليم لتلافي التمييز
    El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo sus campañas de sensibilización para combatir todas las formas de violencia contra la mujer a través de los medios de comunicación y los programas de educación. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    Esos requisitos deberían formar parte de los planes de estudio y los programas educacionales. UN وينبغي أن تكون هذه التعليمات جزءا من المناهج الدراسية والبرامج التعليمية.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    Involucrar a las organizaciones de personas con discapacidad en los estudios necesarios para las adecuaciones de los planes y programas educativos. UN - إشراك منظمات المعوقين في الأبحاث اللازمة لكفالة ملاءمة الخطط والبرامج التعليمية.
    Se han establecido otros programas educaciones con objetivos más específicos, facilitándose también el acceso a los cursos y programas de educación corrientes, tanto en el ámbito local como en el sector empresarial. UN ووُضعت برامج تعليمية جديدة ومصممة لتستجيب بدرجة أكبر لاحتياجات محددة، في حين أصبحت الدورات الدراسية والبرامج التعليمية القائمة متاحة بدرجة أكبر على الصعيد المحلي وفي مكان العمل.
    La educación básica también deberá apoyarse en medidas como la accesibilidad de las escuelas, la gratuidad de los libros de texto y programas de educación que estén en consonancia con las necesidades de los padres. UN بل ينبغي أيضاً دعم التعليم اﻷساسي بتدابير ذات صلة مثل اتاحة الفرص للالتحاق بالمدارس، والكتب المدرسية المجانية والبرامج التعليمية المتصلة بحاجات اﻵباء.
    Hay ejemplos de material de información y programas de educación que son dignos de mención, aunque se reconoció que aún faltaba coordinar los esfuerzos de educación y sensibilización del público. UN وهناك أيضاً أمثلة للمواد الاعلامية والبرامج التعليمية تستحق الذكر، رغم الاعتراف بضرورة تنسيق الجهود التي تُبذَل في مجالي التعليم وتوعية الجماهير.
    Las políticas y los programas educativos deben contribuir al desarrollo del entendimiento, la solidaridad y la tolerancia entre los individuos, y entre grupos étnicos, sociales, culturales, religiosos y lingüísticos, así como entre las naciones. UN وينبغي أن تسهم السياسات والبرامج التعليمية في تعزيز التفاهم والتضامن والتسامح بين اﻷفراد وكذلك بين الفئات اﻷثنية والاجتماعية والثقافية والدينية واللغوية وفيما بين اﻷمم.
    El observador del Centro de Documentación sobre Derechos Humanos para la Juventud sugirió que el Grupo de Trabajo obtuviera la participación de las juventudes de las minorías en las políticas y los programas educativos. UN وأهاب المراقب عن مركز مراجع الشباب لحقوق اﻹنسان بالفريق العامل أن يعمل على إشراك شباب اﻷقليات في السياسات والبرامج التعليمية.
    Las condiciones de admisión en la escuela y los programas de enseñanza son los mismos para niños y niñas. UN فالفتيان والفتيات تنطبق عليهم شروط واحدة من حيث القبول بالمدرسة والبرامج التعليمية.
    4. Actividades y programas de enseñanza del Ministerio de Educación para evitar la discriminación UN 4 - الأنشطة والبرامج التعليمية التي اعتمدتها وزارة التعليم بغية منع التمييز
    El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo sus campañas de sensibilización para combatir todas las formas de violencia contra la mujer a través de los medios de comunicación y los programas de educación. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    El papel de la cultura se tiene cada vez más en cuenta en las estrategias y los programas educacionales. UN 12 - أصبح دور الثقافة يُراعى بشكل متزايد في وضع الاستراتيجيات والبرامج التعليمية.
    También se ofrecen cursos de enseñanza a distancia y programas educacionales por radio. UN كما يتم توفير الدورات التعليمية عن بعد والبرامج التعليمية عن طريق الإذاعة.
    Alentando la participación de las comunidades y, en particular, de los niños y de las víctimas infantiles en la difusión de información y en programas de educación sobre la aplicación del Protocolo, UN وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han puesto en marcha diversos programas de alfabetización y educación en varias partes del país. UN وقد تولت وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية تنفيذ عدد من برامج محو اﻷمية والبرامج التعليمية في مختلف أنحاء البلد.
    v) Desarrollar medios y servicios de asesoramiento para los programas de investigación, vigilancia, educación y de otro tipo; UN ' 5` تقديم المشورة بشأن برامج البحث والرصد والبرامج التعليمية وغيرها ووضع تسهيلات لها؛
    los programas de estudios bilingües e interculturales son un criterio importante para la educación de los niños indígenas. UN والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال.
    Los programas de reducción de la demanda deberían abocarse a los aspectos éticos y culturales del problema en las políticas y los programas docentes nacionales. UN وينبغي لبرامج الحد من الطلب على المخدرات أن تعالج اﻷبعاد اﻷخلاقية والثقافية للمشكلة من خلال السياسات والبرامج التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more