"والبلدان الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países Partes
        
    • y países Partes
        
    • y las Partes
        
    • y a los países Partes
        
    • y de los países Partes
        
    • y Partes
        
    Número de iniciativas aplicadas conjuntamente por el MM y los países Partes desarrollados. UN عدد المبادرات التي تشترك في تنفيذها الآلية العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة.
    Por consiguiente, se propuso que dichas organizaciones y los países Partes informaran sobre sus actividades y los marcos de apoyo a ese respecto. UN واقترح بالتالي أن تقدم منظمات المجتمع المدني والبلدان الأطراف تقارير عن أنشطتها وعن إقامة الأطر اللازمة في هذا الصدد.
    Algunas Partes expresan su opinión de que en general el grado de apoyo y la participación de las organizaciones internacionales y los países Partes desarrollados en la preparación de los PAN siguen siendo bajos. UN وترى بعض الأطراف أن درجة الدعم والمشاركة المقدمين من المنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو في إعداد برامج العمل الوطنية لا تزال قليلة بوجه عام.
    La secretaría y los presidentes de los comités ejecutivos se han esforzado en lograr que los organismos, fundaciones, empresas privadas y países Partes donantes apoyen esos proyectos, pero hasta la fecha se han conseguido escasos resultados. UN ويسعى كل من الأمانة ورؤساء اللجان التنفيذية إلى حمل الوكالات والمؤسسات، والشركات الخاصة والبلدان الأطراف المانحة على دعم هذه المشاريع، ولكن لم يسفر ذلك عن نتائج تذكر حتى الآن.
    Por lo tanto se necesitaban mayores esfuerzos, en particular mediante la cooperación y asociación de organizaciones intergubernamentales y países Partes. UN وبالتالي فإن الأمر يحتاج إلى مضاعفة الجهود، وبشكل خاص من خلال التعاون والشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف.
    A través del CRIC se han fortalecido las comunicaciones y la comprensión entre las Partes países desarrollados, las organizaciones internacionales y las Partes países afectados. UN وتعزز، بواسطة اللجنة، التواصل والتفاهم بين البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتضررة.
    Las dependencias de coordinación regionales, al estar radicadas en las regiones, tienen la posibilidad de mejorar las redes regionales y de ayudar a éstas y a los países Partes a asumir sus respectivas funciones. UN ولدى وحدات التنسيق الإقليمي الموجودة في المناطق إمكانية تحسين الشبكات الإقليمية والبلدان الأطراف ومساعدتها في الاضطلاع بأدوارها.
    Los PAN, como instrumento básico para la aplicación de la CLD en el plano nacional, carecen todavía de suficiente apoyo, tanto en lo que respecta a los recursos financieros prometidos por los gobiernos nacionales y los países Partes desarrollados, como al apoyo internacional generado hasta la fecha. UN ولا تزال برامج العمل الوطنية، بوصفها الوسيلة الأساسية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني، تفتقر إلى الدعم الكافي من حيث كل من الموارد المالية التي تعهدت الحكومات الوطنية والبلدان الأطراف المتقدمة بتوفيرها، ومن حيث الدعم الدولي المتولّد لحد الآن.
    Número de iniciativas aplicadas conjuntamente por el MM y los países Partes desarrollados UN # تنفيذ الآلية العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة المبادرات بصورة مشتركة
    El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes afectados y los países Partes desarrollados y por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con el objetivo operacional 4 de la Estrategia: fomento de la capacidad. UN تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، ويتعلق ببناء القدرات.
    La secretaría continuará colaborando con la secretaría del FMAM y los países Partes desarrollados en el plano de las políticas, mientras que el MM cooperará con el FMAM a nivel técnico, en los aspectos financieros. UN وستواصل الأمانة مشاركتها مع أمانة مرفق البيئة العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو على صعيد السياسات، فيما ستتعاون الآلية العالمية مع المرفق على الصعيد التقني بشأن الجوانب المالية.
    26. Por lo que respecta a la ciencia, la UNESCO, la secretaría de la CLD y los países Partes afectados por la desertificación cooperan en el fomento de la capacidad científica necesaria en los países para conseguir un desarrollo eficaz de la Convención. UN 26- وفيما يتعلق بالعلوم، فإن اليونسكو وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر والبلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر تتعاون في بناء القدرة العلمية المطلوبة في البلدان من أجل تطوير الاتفاقية بصورة فعالة.
    Dado que la función del MM es servir de intermediario entre la oferta y la demanda, entre los países Partes en desarrollo y los países Partes desarrollados, estos factores han repercutido considerablemente en la capacidad del MM para cumplir su función. UN وانطلاقاً من أن دور الآلية العالمية هو دور الوسيط بين العرض والطلب، بين البلدان النامية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والبلدان الأطراف المتقدمة، فقد كان لهذه العوامل تأثير كبير على قدرة الآلية العالمية على الاضطلاع بمهمتها.
    De conformidad con el PTC, el MM y la secretaría convienen en prestar servicios conjuntos, en la medida de lo posible, y en velar por que los servicios individuales que prestan complementen las decisiones adoptadas por la CP y los países Partes afectados a nivel regional. UN وينص برنامج العمل المشترك على أن الآلية العالمية والأمانة اتفقتا على تقديم خدمات مشتركة كلما أمكن ذلك وعلى ضمان أن تكون الخدمات الفردية المقدمة مُكمِّلة للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف والبلدان الأطراف المتأثرة على الصعيد الإقليمي.
    1. Número de acuerdos de asociación establecidos entre países Partes desarrollados y países Partes afectados UN 1- عدد اتفاقات الشراكة المبرمة بين البلدان الأطراف المتقدمة والبلدان الأطراف المتأثرة
    Número de acuerdos de asociación establecidos en el marco de la Convención entre países Partes desarrollados o las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, por un lado, y países Partes afectados, por el otro UN عدد اتفاقات الشراكة التي أبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف المتأثرة.
    Número de acuerdos de asociación establecidos en el marco de la Convención entre países Partes desarrollados o las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, por un lado, y países Partes afectados, por el otro. UN عدد اتفاقات الشراكة التي أبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف المتأثرة.
    Número de acuerdos de asociación establecidos en el marco de la Convención entre países Partes desarrollados o las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, por un lado, y países Partes afectados, por el otro. UN المؤشر الموحد نون -6: عدد اتفاقات الشراكة التي أُبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان الأطراف المتأثرة.
    Número de acuerdos de asociación establecidos en el marco de la Convención entre países Partes desarrollados o las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, por un lado, y países Partes afectados, por el otro. UN عدد اتفاقات الشراكة التي أُبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدِّمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان الأطراف المتأثرة.
    A este respecto, se reconoce ampliamente la necesidad de un proceso consultivo para concertar acuerdos de asociación entre los países Partes afectados y las Partes que son países desarrollados. UN ولهذا الغرض، تم التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى عملية مشاورة لوضع ترتيبات للشراكة بين البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    En ese contexto, se pidió a la Convención y a los países Partes que reforzaran la integración de los conocimientos tradicionales locales con los planteamientos científicos modernos de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى أمانة الاتفاقية والبلدان الأطراف فيها تعزيز عملية إدماج المعارف التقليدية المحلية والنهج العلمية الحديثة من أجل مكافحة التصحر.
    Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. UN وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    La Conferencia invitó además a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, órganos internacionales, organismos y Partes que son países desarrollados a asistir a las Partes que son países en desarrollo en el establecimiento de sistemas de alerta temprana, prestándoles apoyo tecnológico y financiero. UN 13 - وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والهيئات الدولية، والوكالات، والبلدان الأطراف المتقدمة النمو ذات الصلة إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف على استحداث نظم للإنذار المبكر من خلال توفير الدعم التكنولوجي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more