"والبلدان التي يمر اقتصادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países con economías
        
    • y las economías
        
    • y países con economías
        
    • y los países con economía
        
    • y a los países con economías
        
    • y de los países con economías
        
    • y en los países con economías
        
    • y de economía
        
    • y de países con economías
        
    • y a las economías
        
    • y de las economías
        
    • como en países con economías
        
    • y a los países de economías en
        
    En este contexto, el CCI trabajará para consolidar y ampliar la cooperación entre los sectores público y empresarial y las redes en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وفي هذا السياق، سيعمل مركز التجارة الدولية على توطيد وتوسيع الشراكات بين القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية وكذلك الشبكات في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال.
    Atender estas inquietudes era fundamental para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ومعالجة نواحي القلق هذه أمر حاسم للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    ENTRADA DE FONDOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO y las economías EN TRANSICIÓN UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    En el curso del último decenio, muchos países en desarrollo y países con economías en transición han liberalizado sus regímenes de inversiones en el sector minero y privatizado recursos mineros que anteriormente eran de propiedad estatal. UN وخلال العقد الماضي، قام العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية بتحرير نظمه الاستثمارية في مجال التعدين وتخصيص أصول قطاع المعادن التي كانت مملوكة للدولة سابقا.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo más pobres y los países con economía en transición, deben integrarse en el sistema económico internacional. UN كما ينبغي دمج جميع البلدان، ولا سيما أفقر البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، في النظام الاقتصادي الدولي.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la sección para los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وشددت بعض الوفود على ما يتسم به هذا الباب من أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    El UNITAR tiene el mandato de organizar diversos programas de capacitación para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ٤٦ - تقضي ولاية المعهد بأن يقدم مجموعة من البرامج التدريبية إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية.
    En una de las disposiciones del proyecto de Convención se prevé la creación de una cuenta especial de las Naciones Unidas para financiar la asistencia técnica para su aplicación en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ويدعو أحد نصوص مشروع الاتفاقية إلى إيجاد حسابٍ خاص في الأمم المتحدة لتمويل المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Los Estados del grupo GUAM aguardan con interés los resultados de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en lo que respecta al fortalecimiento de los equipos en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وأعلن أن دول المجموعة تتطلع إلي نتائج عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تعزيز الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    6. La ampliación del aprovechamiento de fuentes de energía renovables en los países en desarrollo y los países con economías en transición es un adelanto muy positivo. UN 6 - واستطرد قائلاً إن التوسع في تنمية الطاقة المتجددة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة إنتقال هو دور إيجابي للغاية.
    La Unión Europea mantiene el compromiso de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las instituciones financieras internacionales. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    La disminución de los niveles de financiación disponible mediante la cooperación internacional ha contribuido a seguir marginando a un gran número de países en desarrollo y países con economías en transición en los que las mujeres se encuentran entre las más pobres. UN وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا.
    La disminución de los niveles de financiación disponible mediante la cooperación internacional ha contribuido a seguir marginando a un gran número de países en desarrollo y países con economías en transición en los que las mujeres se encuentran entre las más pobres. UN وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا.
    También sería conveniente acelerar el proceso de adhesión a la OMC para los países en desarrollo y los países con economía en transición, en condiciones equitativas. UN كما أنه من المستحسن الإسراع بعملية انضمام البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال إلي منظمة التجارة العالمية بشروط عادلة.
    La Comisión tal vez desee invitar a los donantes internacionales y bilaterales a prestar apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para fortalecer su capacidad nacional en la materia. UN وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    - la manera de alentar a los bancos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a utilizar esos mecanismos; UN كيف يمكن تشجيع المصارف في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على استخدام هذه الآليات؛
    En los países en desarrollo y en los países con economías en transición existe la necesidad de ofrecer al personal formación técnica y profesional. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يلزم تزويد الموظفين بالتدريب التقني والفني.
    La inestabilidad y la incertidumbre acerca de las perspectivas económicas mundiales afectan directamente a la demanda de exportaciones y a la ayuda destinada a la cooperación para el desarrollo y, por lo tanto, perjudican a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición. UN ويؤثر انعدام الاستقرار واليقين بشأن الآفاق الاقتصادية العالمية تأثيرا مباشرا في الطلب على الصادرات وعلى معونة التعاون الإنمائي، مما يلحق الضرر بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    283. La secretaría, hasta el presente, había formado a 152 funcionarios de diversos ministerios de comercio e industria y/o de comercio de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN 283- وأضاف قائلاً إن الأمانة دربت حتى الآن ما مجموعه 152 مسؤولاً عن شؤون التجارة من مختلف وزارات التجارة والصناعة و/أو وزارات التجارة من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Debe asistir a las economías en desarrollo y a las economías en transición que soportan cargas de la deuda insostenibles para que pongan rápidamente fin a sus dificultades relacionadas con la deuda mediante las medidas de alivio necesarias. UN كما ينبغي أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال بالنسبة لأعباء ديونها غير المحتملة بحيث ينهي على نحو عاجل صعوباتها المتعلقة بالديون من خلال الإعفاء المطلوب.
    La Comisión acaso quiera señalar a la atención de los gobiernos los principios propuestos y recomendar que sirvan de base para exámenes ulteriores encaminados a reducir al mínimo los costos para los exportadores de los países en desarrollo y de las economías en transición. UN وقد تود اللجنة لفت اهتمام الحكومات الى هذه المبادئ المقترحة والتوصية بأن تكون أساسا لمزيد من المناقشة بغية التقليل الى أدنى حد ممكن من التكاليف التي يتكبدها المصدرون في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    En muchos países en desarrollo, así como en países con economías en transición, la carga excesiva del servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad para promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos y ha afectado la plena aplicación de la Plataforma de Acción. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    d) Ayudar a los Estados, en particular a los países en desarrollo y a los países de economías en transición, en la elaboración y aplicación de las leyes necesarias y los mecanismos administrativos e institucionales conexos para aplicar los instrumentos internacionales pertinentes o las políticas nacionales sobre prevención y reparación de daños ambientales. UN )د( مساعدة الدول، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بحالة انتقال، في مجال وضع وتنفيذ التشريعات اللازمة واﻵليات الادارية والمؤسسية ذات الصلة لتنفيذ الصكوك الدولية ذات العلاقة أو السياسات الوطنية بشأن منع الضرر البيئي وعلاجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more