El Comité agradece el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي أُجري مع الوفد الرفيع المستوى. |
El Comité se felicita además del diálogo abierto y constructivo mantenido con la delegación multisectorial de alto nivel. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار المفتوح والبنّاء الذين أجرته مع الوفد المتعدد القطاعات والرفيع المستوى. |
En ese contexto saludamos el diálogo franco y constructivo establecido con todos los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. | UN | وهي، في هذا الصدد، تبدي ارتياحها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أقامته مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Apreciamos la atmósfera positiva y constructiva en que se celebraron los debates. | UN | ونقدِّر الجو الإيجابي والبنّاء الذي جرت فيه المناقشات بشأنه. |
También expresa satisfacción por la actitud positiva y constructiva demostrada por la Administración en respuesta a las recomendaciones. | UN | وأعرب أيضاً عن ارتياحه للموقف الإيجابي والبنّاء الذي اتخذته الإدارة استجابةً للتوصيات. |
También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع الوفد. |
El Comité aprecia también el enfoque abierto y constructivo que ha caracterizado el diálogo con la delegación, así como la información complementaria facilitada oralmente. | UN | وتقدﱢر اللجنة أيضا النهج الصريح والبنّاء الذي تميز به الحوار مع الوفد، وكذلك المعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا. |
Aprecia el diálogo abierto y constructivo con los representantes del Estado Parte y la información adicional que se ha facilitado oralmente. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قُدﱢمت شفويا. |
También acoge con agrado la continuación de un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | كما ترحب باستئناف الحوار المفتوح والبنّاء مع الدولة الطرف. |
La Subcomisión reconoció su enfoque eficiente y constructivo de la labor de la Comisión y, en particular, sus aptitudes diplomáticas en temas delicados. | UN | وسلمت اللجنة الفرعية بنهجه الكفؤ والبنّاء بشأن أعمال اللجنة، ولا سيما مهاراته الدبلوماسية في المواضيع الحساسة. |
También aprecia el diálogo franco y constructivo mantenido con la delegación de alto nivel del Estado Parte. B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف. |
Además, señala que el diálogo que mantuvo con la delegación de alto nivel del Estado Parte fue abierto y constructivo. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك الحوار المفتوح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف. |
También acoge con satisfacción el diálogo franco y constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte. | UN | كما ترحب بالحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
Celebra el diálogo abierto y constructivo que mantuvo con la delegación y la reacción positiva ante las sugerencias y recomendaciones que se le formularon. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة أثناء المناقشة. |
El hecho de que el Consejo se reunirá periódicamente a lo largo del año tiene en cuenta el compromiso constante y constructivo con respecto a las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | ويتيح اجتماع المجلس بانتظام طوال العام الاهتمام المستمر والبنّاء بمسائل حقوق الإنسان. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Algunos oradores encomiaron la colaboración estrecha y constructiva que se observaba entre Tokelau, Nueva Zelandia y el Comité Especial. | UN | 29 - أثنى عدد من المتكلمين على التعاون الوثيق والبنّاء الواضح بين توكيلاو ونيوزيلندا واللجنة الخاصة. |
En lugar de ello, tenemos que tratar de salir del atolladero trabajando en forma colectiva y constructiva para encarar la cuestión. | UN | بل يجب أن نسعى لإزالة الجمود بالعمل الجماعي والبنّاء على التصدي لهذه المسألة. |
La gestión responsable y constructiva de la migración internacional se emprende a partir de la utilización práctica de los instrumentos internacionales de protección al migrante. | UN | التناول المسؤول والبنّاء للهجرة الدولية ينبغي أن يبدأ بالتطبيق العملي للصكوك الدولية الخاصة بحماية المهاجرين. |
Alemania se ha comprometido a seguir apoyando al pueblo afgano y a cooperar de manera íntegra y constructiva con el Gobierno del Afganistán. | UN | وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية. |
El Consejo reconoce también que el debate abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre las religiones, puede tener un efecto positivo. | UN | ويسلّم المجلس أيضاً بأنه من شأن النقاش الصريح والبنّاء والمتسم بالاحترام، إلى جانب الحوار بين الأديان، أن يترك أثراً إيجابياً. |
Objetivo 1: Promover oportunidades para una interacción voluntaria, constructiva y periódica entre las generaciones jóvenes y mayores | UN | الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها |