El tercer grupo examinó los usos de la tecnología espacial para aumentar la seguridad alimentaria, hídrica y ambiental. | UN | ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي. |
Es nuestra obligación moral, social y ambiental. | TED | إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي والبيئي. |
Expresando satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Se desplegaron intensos esfuerzos para mejorar la política de fomento al turismo, habida cuenta de las consecuencias socioeconómicas y ambientales del turismo. | UN | ٤٤٨ - وبذلت جهود خاصة لتحسين سياسات تنمية السياحة، مع أخذ اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي والبيئي للسياحة في الاعتبار. |
Es importante que se dé expresión plena a las dimensiones económica y medioambiental de la OSCE. | UN | ومن المهم التعبير الكامل عن البعد الاقتصادي والبيئي للمنظمة. |
El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de reducción de desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. | UN | وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
Debe fomentarse la interacción con iniciativas cooperativas regionales, subregionales y transfronterizas en las esferas económica y ambiental, pues contribuyen a la promoción de la seguridad y de las relaciones de buena vecindad. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل مع المبادرات التعاونية المتخذة في المجالين الاقتصادي والبيئي على الصعد الاقليمية ودون اﻹقليمية وعبر الحدود نظرا ﻷنها تسهم في تشجيع علاقات حسن الجوار واﻷمن. |
Política integrada del CNUAH sobre temas que se seleccionarán: número correspondiente a 1997, cancelado; evolución de la función económica y ambiental de los asentamientos humanos, cancelada. | UN | السياسة المتكاملة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن مواضيع يجري اختيارها: الغي عدد عام ١٩٩٧؛ اﻷلغاء: تغير الدور الاقتصادي والبيئي للمستوطنات البشرية |
Los riesgos de un dumping social y ambiental son reales. | UN | ومخاطر اﻹغراق الاجتماعي والبيئي مخاطر حقيقية. |
Debe reconocerse el valor pleno de los árboles y los bosques, así como su contribución al bienestar social, económico y ambiental. | UN | ويجب الاعتراف بكامل قيمة الغابات واﻷشجار، فضلا عن إسهامها في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
El sistema actual para medir la situación económica se debería revisar; los indicadores deberían reflejar las condiciones económicas sostenibles y deberían tener plenamente en cuenta la vulnerabilidad económica y ambiental. | UN | وينبغي إعادة النظر في النظام القائم بقياس الحالة الاقتصادية؛ فالمؤشرات يجب أن تعكس اﻷوضاع الاقتصادية المستدامة، وأن تأخذ في الاعتبار كلية نواحي الضعف الاقتصادي والبيئي. |
Belarús propone en particular que, sobre la base de la cooperación regional e interregional, se elaboren códigos de conducta jurídicamente vinculantes en las esferas económica y ambiental. | UN | وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
En la evaluación se describe la interacción humana en el contexto económico, social y ambiental. | UN | ويصف التقييم التفاعل البشري ضمن اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Se prestará atención en particular a la vulnerabilidad económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الذي تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Su objetivo era planificar el proceso de preparación de los estudios propuestos sobre la vulnerabilidad económica y ambiental y esbozar el contenido posible de éstos. | UN | وتمثل هدف هذه البعثة في رسم عملية استحداث الدراسات المقترحة بشأن الضعف الاقتصادي والبيئي. وكذلك في عرض مضمونها المحتمل. |
2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo | UN | اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية |
La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. | UN | وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية. |
Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي. |
Sin embargo, la posesión continua de esas armas por parte de algunos Estados miembros, junto con las ambiciones de otros de poseerlas, sigue constituyendo una de las principales amenazas para la seguridad humana y medioambiental mundial. | UN | ومع ذلك، ما زال استمرار حيازة بعض الدول الأعضاء لهذه الأسلحة، إلى جانب طموحات الآخرين في حيازة النوع نفسه من الأسلحة، يشكِّل أحد التهديدات الرئيسية للأمن البشري والبيئي على الصعيد العالمي. |
El programa TEMISAT brindará reunión de datos y servicios de distribución para la observación geofísica y del medio ambiente mundiales. | UN | وسيوفر برنامج تيميسات خدمات تجميع وتوزيع البيانات ﻷغراض الرصد العالمي الجيوفزيائي والبيئي. |
Los diversos estudios efectuados sobre las consecuencias culturales y ecológicas del turismo dieron lugar a recomendaciones de política general con miras a una gestión cultural y ecológica del desarrollo del turismo. | UN | وتضمنت الدراسات التي أجريت عن اﻷثر الثقافي والبيئي للسياحة توصيات تتعلق بالسياسة العامة ﻹدارة تنمية السياحة من الناحيتين الثقافية والبيئية. |
Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Mi delegación celebra la expansión de los préstamos del Banco Mundial a los sectores social, ambiental y otros. | UN | ووفد بلادي يرحب بتوسيع نطاق إقراض البنك الدولي في القطاعين الاجتماعي والبيئي وغيرهما. |
Una y otra vez, hemos visto que los conflictos y la inestabilidad en los países en desarrollo han acabado con los progresos sociales, ambientales y económicos precarios. | UN | لقد شاهدنا مرارا وتكرارا كيف يدمر الصراع وعدم الاستقرار في البلدان النامية التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي الهش. |
La promoción y la protección de los derechos humanos no pueden separarse del contexto general social y ecológico en el que se disfrutan. | UN | ولا يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق الاجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما. |
Pide el uso sostenible de los recursos y la preocupación por las consecuencias sociales y medioambientales de las decisiones económicas. | UN | ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية. |