Sí existe una creciente cooperación y colaboración entre los organismos, pero la programación conjunta es un fenómeno raro. | UN | وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل. |
Cantidad de actividades de coordinación y colaboración emprendidas por el centro con otros asociados pertinentes: | UN | عدد أنشطة التنسيق والتآزر التي اضطلع بها المركز مع شركاء آخرين وثيقي الصلة: |
Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Nuestro apoyo a la promoción de actividades que fomenten las interrelaciones y las sinergias entre las convenciones de Río y nuestro estímulo a que se elaboren programas de trabajo conjuntos; | UN | دعمنا للنهوض بأنشطة تعزز الترابط والتآزر بين اتفاقيات ريو وتشجيعنا لوضع برامج عمل مشتركة؛ |
El MM procurará también reforzar las complementariedades y sinergias mediante sus propias actividades de gestión de los conocimientos. | UN | كما ستسعى الآلية لتعزيز أوجه التكامل والتآزر من خلال جهودها المبذولة في مجال إدارة المعارف. |
Proseguir la labor en colaboración encaminada a promover la cooperación y la sinergia entre los grupos de expertos y otros agentes pertinentes | UN | مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها |
Para lograr una mayor coordinación y sinergia, es preciso que la coordinación de las actividades vinculadas al estado de derecho se haga desde la Sede. | UN | إن أنشطة التنسيق في المقر في مجال سيادة القانون ضرورية من أجل الاتساق والتآزر. |
El objetivo de esas tres reuniones era fortalecer la cooperación y la colaboración entre los Estados miembros en las esferas mencionadas. | UN | وكان الهدف من الاجتماعات الثلاثة اﻷولى هو تعزيز التعاون والتآزر فيما بين الدول اﻷعضاء في المجالات المعنية. |
Ese intercambio de opiniones permitía reducir al mínimo la repetición de tareas y seleccionar las esferas de cooperación y colaboración y llegar a un acuerdo sobre éstas. | UN | ومكّن تبادل الآراء هذا من التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية ومن تحديد مجالات التعاون والتآزر والاتفاق عليها. |
La cooperación y colaboración internacional pueden contribuir al pleno cumplimiento de las obligaciones y principios de la Convención a lo largo del mundo. | UN | وإن التعاون والتآزر الدوليين يمكن أن يسهما في التحقيق الكامل لالتزامات الاتفاقية ومبادئها، في العالم كله. |
Lo hacemos animados por el espíritu de cooperación y colaboración que caracteriza este proceso. | UN | تحدونا في ذلك روح التعاون والتآزر التي تميّزت بها هذه العملية. |
Informe sobre el estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Informe sobre el estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Conseguir que haya coherencia y sinergias con la labor más amplia sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 sigue siendo un desafío. | UN | غير أن ضمان التماسك والتآزر مع العمل الأوسع نطاقا لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال أمراً صعباً. |
4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo | UN | 4: أوجه الترابط والتآزر مع الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة، ومع استراتيجيات التنمية الوطنية عند الاقتضاء |
4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo | UN | 4: عمليات الترابط والتآزر مع الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة، ومع استراتيجيات التنمية الوطنية عند الاقتضاء |
Por lo tanto, es improbable que la coordinación y la sinergia por sí mismas sean ventajosas si no apuntan a objetivos concretos. | UN | ولهذا فمن المستبعد أن يحقق التنسيق والتآزر في حد ذاتهما منافع ما لم يتم توجيههما نحو أهداف محددة. |
En algunos casos no se habían hecho realidad las oportunidades de economizar recursos por medio de la colaboración y la sinergia. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتحقق فرص الادخار من الموارد عن طريق التعاون والتآزر. |
Ese examen abrirá oportunidades de asistencia mutua y sinergia entre los miembros para sus respectivas actividades relacionadas con el programa. | UN | وسيتيح ذلك الاستعراض فرصا لتبادل المساعدة والتآزر فيما بين الأعضاء في تنفيذ أنشطة برامج كل منهم. |
Una mayor coherencia y sinergia son esenciales en el sistema de las Naciones Unidas para que la ONUDI cumpla su mandato. | UN | ومن الضروري تعزيز التناسق والتآزر داخل منظومة الأمم المتحدة لكي تضطلع اليونيدو بفعالية بالولايات المخولة لها. |
Insuficiencia del trabajo en red, la cooperación y la colaboración | UN | عدم كفاية التغطية الشبكية والتعاون والتآزر |
De ahí que los Estados Partes deban auspiciar los procesos que fomentan la cooperación, la colaboración y la eficiencia. | UN | ومن ثم، ينبغي للدول الأطراف أن تنظر بعين الاستحسان إلى العمليات التي تشجع التعاون والتآزر والكفاءة. |
9. Destaca la necesidad de que haya sinergias, coherencia y apoyo mutuo entre todos esos procesos y otros procesos que también sean pertinentes en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 9 - تشدد على الحاجة إلى التماسك والتآزر والدعم المتبادل بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي هي أيضاً ذات صلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
En particular, esta proximidad facilitará la interacción y los efectos sinérgicos entre los organismos que se ocupan de socorro y los que se ocupan de desarrollo. | UN | وهذا القرب ييسر بوجه خاص الترابط والتآزر بين أوساط اﻹغاثة والتنمية. |
Esperaban que la reforma de las Naciones Unidas permitiera lograr ahorros y aumentar la sinergia y la eficiencia. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يحقق إصلاح الأمم المتحدة مزيدا من الوفورات والتآزر والكفاءة. |
Se llegó a un acuerdo con el Gobierno para desplegar el equipo de expertos sobre el estado de derecho y colaborar para desarrollar una campaña nacional contra la violación. | UN | وقد جرى التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على إيفاد فريق خبراء معني بسيادة القانون والتآزر في تنظيم حملة وطنية لمكافحة الاغتصاب. |
En esas circunstancias, no había lugar para los espectadores pasivos y se generalizarían las alianzas de colaboración y cooperación. | UN | ومضى يقول إنه في هذه الظروف، لن يكون هناك محل للمتفرجين، وستكون تحالفات التعاون والتآزر أمراً مألوفاً. |
Durante el bienio, tanto los servicios técnicos de secretaría como los servicios de conferencias a los órganos intergubernamentales y de expertos se prestarán de forma más proactiva y sinérgica para lograr beneficios para todo el sistema de lugares de destino con servicios de conferencias en que hay sede. | UN | وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات. |