Además, explicó que había finalizado la mayor parte del proceso de reforma y renovación en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | كما أوضحت أنه تم بالفعل الانتهاء من أهم جزء من عملية اﻹصلاح والتجديد في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La ONUDI ha venido logrando avances en ambos aspectos, especialmente mediante el programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وتحقّق اليونيدو مكاسب في هذين المجالين، وخاصةً من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
Es preciso un estrecho seguimiento y supervisión de todos los proyectos de construcción y renovación. | UN | ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد. |
En el Israel de la antigüedad, cada cincuenta años se celebraba el año de la libertad y la renovación. | UN | في إسرائيل القديمة كان يجري الاحتفال كل خمسين سنة بالسنة الخمسين على أنها سنة الحرية والتجديد. |
La nueva era exige un alto nivel de capacitación, competitividad, creatividad e innovación, en especial con respecto a los jóvenes. | UN | وتتطلب المرحلة الجديدة ارتفاع مستوى التدريب إضافة إلى عنصر المنافسة والابتكار والتجديد وخاصة فيما يتعلق بالشباب. |
Se prevén créditos para continuar la reforma y renovación de los locales a razón de 30.000 dólares mensuales. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف أعمال التعديل والتجديد الجاري ادخالها في اﻷماكن بمعدل ٠٠٠ ٣٠ دولار في الشهر. |
En vísperas de la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, expresamos el deseo de que nuestra Organización gane la apuesta de su reforma y renovación. | UN | وإذ نقترب من العيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة، فإننا نأمل أن تتصدى منظمتنا لتحدي اﻹصلاح والتجديد. |
Se han aumentado los gastos generales de funcionamiento para tener en cuenta las obras de reparación y renovación que no se pudieron efectuar en 1993. | UN | كما تمت زيادة تكاليف التشغيل العامة لكي تشمل تكاليف أعمال الترميم والتجديد التي لم يتيسر انجازها في عام ٣٩٩١. |
Los Países Bajos se complacen de participar en esa iniciativa y apoyarán cualquier medida que dé impulso a la dinámica del proceso de reforma y renovación. | UN | ويسعد هولندا أن تشترك في هذه المبادرة، وستؤيد أي إجراء يعطي زخما لدينامية عملية اﻹصلاح والتجديد. |
En base a las proyecciones actuales, se estima que en 1995 se necesitarán 3.057.000 dólares para hacer frente a los gastos de construcción y renovación. | UN | واستنادا إلى التوقعات الحالية، يقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ٣ دولار لتغطية تكاليف البناء والتجديد في عام ١٩٩٥. |
Nos unimos a todos los demás para celebrar el sentimiento de cambio y renovación que acompaña a esta decisión. | UN | وإننا نشترك في الاحتفال باتجاه التغيير والتجديد الذي يصاحب هذا القرار. |
La labor de reforma y renovación nunca termina. | UN | والعمل المتعلق باﻹصلاح والتجديد لا ينتهي على اﻹطلاق. |
El informe se ha publicado en un momento en que el sistema de las Naciones Unidas está llevando a cabo una campaña continua de reforma y renovación. | UN | ويأتي إصداره في وقت تبذل فيه منظومة اﻷمم المتحدة جهدا دؤوبا بهدف اﻹصلاح والتجديد. |
En la primavera de 2000, el gobierno convocó una reunión de expertos para debatir la diversidad y renovación en la política. | UN | في ربيع عام 2000، نظمت الحكومة اجتماعا للخبراء لمناقشة التنوع والتجديد في الشؤون السياسية. |
Además, se han previsto fondos para continuar los trabajos de reforma y renovación en los sectores 1, 2 y 4. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رصدت مخصصات تتيح إجراء عمليات التعديل والتجديد الجارية في أماكن العمل بالقطاعات 1 و 2 و 4. |
Excmo. Sr. Robert Molloy, T. D., Ministro de Vivienda y renovación Urbana, Departamento de Medio Ambiente y Administración Local de Irlanda | UN | معالي السيد روبرت مولوي، وزير الإسكان والتجديد الحضري بإدارة البيئة والحكم المحلي في أيرلندا |
La supervisión general de esa estructura incumbe al Comité del cambio y la renovación orgánica. | UN | وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل. |
El cambio y la renovación son imperativos para toda organización eficaz. | UN | فالتغير والتجديد ضروريان لكل منظمة فعﱠالة. |
A la vez, las oportunidades de crecimiento e innovación existen en todas partes, y todos podemos beneficiarnos de los éxitos de los demás. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد فرص النمو والتجديد في كل مكان. وباستطاعة كل منا أن يستفيد من نجاح الآخر. |
Queremos introducir la apertura, la transparencia y la innovación en la administración, en cooperación con todos los asociados principales. | UN | ونريد أن ندخل الانفتاح والشفافية والتجديد على الإدارة، بالتعاون مع كل العناصر الفاعلة الرئيسية. |
Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de Reconciliación y Restauración Somalí. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
A este respecto, la Comisión pide que, dado que la misión está terminando, se mantengan en el mínimo nivel las reformas y renovaciones. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة بأن تبقى أعمال التعديل والتجديد بأقل حد ممكن بالنظر ﻷن البعثة تخفض من نشاطاتها. |
Se espera que empresas internacionales de consultoría se encarguen de esta capacitación y remodelación. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع بأعمال التدريب والتجديد هذه شركات دولية للخبرة الاستشارية. |
También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد. |
Copresidente del Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia (SRRC) | UN | الرئيس المشارك للمجلس الصومالي للمصالحة والتجديد |
La selectividad, la innovación y la flexibilidad parecían tener una importancia cada vez mayor en la tarea de lograr que el sistema mantuviera su capacidad de competir. | UN | ورئي أن الانتقائية والتجديد والمرونة عوامل متزايدة اﻷهمية لتمكين المنظومة من الاحتفاظ بقدرتها التنافسية. |
Sin embargo, las bases económicas del país siguen siendo frágiles y debemos atravesar tres etapas, a saber, industrialización, urbanización y modernización, al mismo tiempo. | UN | ورغم ذلك، تظل القاعدة الاقتصادية للبلاد هشة بينما نواجه في آن واحد ثلاثة مهام تاريخية هي التصنيع، والتعمير والتجديد. |
El reclamante pide indemnización por los gastos de reparación y reacondicionamiento que efectuó tras la liberación de Kuwait, así como por el lucro cesante. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن نفقات الإصلاح والتجديد التي تكبدها بعد تحرير الكويت، وكذلك عن الخسائر التي لحقت بالإيرادات التجارية. |
Los cerebros de los jóvenes se reestructuran digitalmente de maneras muy diferentes hacia el cambio, la novedad, la emoción y la excitación constante. | TED | أدمغة الأولاد تتم إعادة ربطها رقميا بطريقة جديدة بالكامل من أجل التغيير والتجديد والإثارة والاستثارة الدائمة. |