"والتجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y renovación
        
    • y la renovación
        
    • e innovación
        
    • y la innovación
        
    • y Restauración
        
    • y renovaciones
        
    • y remodelación
        
    • la reconstrucción y
        
    • y Restitución
        
    • la innovación y
        
    • y modernización
        
    • y reacondicionamiento
        
    • novedad
        
    Además, explicó que había finalizado la mayor parte del proceso de reforma y renovación en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كما أوضحت أنه تم بالفعل الانتهاء من أهم جزء من عملية اﻹصلاح والتجديد في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La ONUDI ha venido logrando avances en ambos aspectos, especialmente mediante el programa de cambio y renovación orgánica. UN وتحقّق اليونيدو مكاسب في هذين المجالين، وخاصةً من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Es preciso un estrecho seguimiento y supervisión de todos los proyectos de construcción y renovación. UN ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد.
    En el Israel de la antigüedad, cada cincuenta años se celebraba el año de la libertad y la renovación. UN في إسرائيل القديمة كان يجري الاحتفال كل خمسين سنة بالسنة الخمسين على أنها سنة الحرية والتجديد.
    La nueva era exige un alto nivel de capacitación, competitividad, creatividad e innovación, en especial con respecto a los jóvenes. UN وتتطلب المرحلة الجديدة ارتفاع مستوى التدريب إضافة إلى عنصر المنافسة والابتكار والتجديد وخاصة فيما يتعلق بالشباب.
    Se prevén créditos para continuar la reforma y renovación de los locales a razón de 30.000 dólares mensuales. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف أعمال التعديل والتجديد الجاري ادخالها في اﻷماكن بمعدل ٠٠٠ ٣٠ دولار في الشهر.
    En vísperas de la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, expresamos el deseo de que nuestra Organización gane la apuesta de su reforma y renovación. UN وإذ نقترب من العيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة، فإننا نأمل أن تتصدى منظمتنا لتحدي اﻹصلاح والتجديد.
    Se han aumentado los gastos generales de funcionamiento para tener en cuenta las obras de reparación y renovación que no se pudieron efectuar en 1993. UN كما تمت زيادة تكاليف التشغيل العامة لكي تشمل تكاليف أعمال الترميم والتجديد التي لم يتيسر انجازها في عام ٣٩٩١.
    Los Países Bajos se complacen de participar en esa iniciativa y apoyarán cualquier medida que dé impulso a la dinámica del proceso de reforma y renovación. UN ويسعد هولندا أن تشترك في هذه المبادرة، وستؤيد أي إجراء يعطي زخما لدينامية عملية اﻹصلاح والتجديد.
    En base a las proyecciones actuales, se estima que en 1995 se necesitarán 3.057.000 dólares para hacer frente a los gastos de construcción y renovación. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية، يقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ٣ دولار لتغطية تكاليف البناء والتجديد في عام ١٩٩٥.
    Nos unimos a todos los demás para celebrar el sentimiento de cambio y renovación que acompaña a esta decisión. UN وإننا نشترك في الاحتفال باتجاه التغيير والتجديد الذي يصاحب هذا القرار.
    La labor de reforma y renovación nunca termina. UN والعمل المتعلق باﻹصلاح والتجديد لا ينتهي على اﻹطلاق.
    El informe se ha publicado en un momento en que el sistema de las Naciones Unidas está llevando a cabo una campaña continua de reforma y renovación. UN ويأتي إصداره في وقت تبذل فيه منظومة اﻷمم المتحدة جهدا دؤوبا بهدف اﻹصلاح والتجديد.
    En la primavera de 2000, el gobierno convocó una reunión de expertos para debatir la diversidad y renovación en la política. UN في ربيع عام 2000، نظمت الحكومة اجتماعا للخبراء لمناقشة التنوع والتجديد في الشؤون السياسية.
    Además, se han previsto fondos para continuar los trabajos de reforma y renovación en los sectores 1, 2 y 4. UN وبالإضافة إلى ذلك، رصدت مخصصات تتيح إجراء عمليات التعديل والتجديد الجارية في أماكن العمل بالقطاعات 1 و 2 و 4.
    Excmo. Sr. Robert Molloy, T. D., Ministro de Vivienda y renovación Urbana, Departamento de Medio Ambiente y Administración Local de Irlanda UN معالي السيد روبرت مولوي، وزير الإسكان والتجديد الحضري بإدارة البيئة والحكم المحلي في أيرلندا
    La supervisión general de esa estructura incumbe al Comité del cambio y la renovación orgánica. UN وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل.
    El cambio y la renovación son imperativos para toda organización eficaz. UN فالتغير والتجديد ضروريان لكل منظمة فعﱠالة.
    A la vez, las oportunidades de crecimiento e innovación existen en todas partes, y todos podemos beneficiarnos de los éxitos de los demás. UN وفي الوقت ذاته، توجد فرص النمو والتجديد في كل مكان. وباستطاعة كل منا أن يستفيد من نجاح الآخر.
    Queremos introducir la apertura, la transparencia y la innovación en la administración, en cooperación con todos los asociados principales. UN ونريد أن ندخل الانفتاح والشفافية والتجديد على الإدارة، بالتعاون مع كل العناصر الفاعلة الرئيسية.
    Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de Reconciliación y Restauración Somalí. UN وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    A este respecto, la Comisión pide que, dado que la misión está terminando, se mantengan en el mínimo nivel las reformas y renovaciones. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة بأن تبقى أعمال التعديل والتجديد بأقل حد ممكن بالنظر ﻷن البعثة تخفض من نشاطاتها.
    Se espera que empresas internacionales de consultoría se encarguen de esta capacitación y remodelación. UN ومن المتوقع أن تضطلع بأعمال التدريب والتجديد هذه شركات دولية للخبرة الاستشارية.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Copresidente del Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia (SRRC) UN الرئيس المشارك للمجلس الصومالي للمصالحة والتجديد
    La selectividad, la innovación y la flexibilidad parecían tener una importancia cada vez mayor en la tarea de lograr que el sistema mantuviera su capacidad de competir. UN ورئي أن الانتقائية والتجديد والمرونة عوامل متزايدة اﻷهمية لتمكين المنظومة من الاحتفاظ بقدرتها التنافسية.
    Sin embargo, las bases económicas del país siguen siendo frágiles y debemos atravesar tres etapas, a saber, industrialización, urbanización y modernización, al mismo tiempo. UN ورغم ذلك، تظل القاعدة الاقتصادية للبلاد هشة بينما نواجه في آن واحد ثلاثة مهام تاريخية هي التصنيع، والتعمير والتجديد.
    El reclamante pide indemnización por los gastos de reparación y reacondicionamiento que efectuó tras la liberación de Kuwait, así como por el lucro cesante. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن نفقات الإصلاح والتجديد التي تكبدها بعد تحرير الكويت، وكذلك عن الخسائر التي لحقت بالإيرادات التجارية.
    Los cerebros de los jóvenes se reestructuran digitalmente de maneras muy diferentes hacia el cambio, la novedad, la emoción y la excitación constante. TED أدمغة الأولاد تتم إعادة ربطها رقميا بطريقة جديدة بالكامل من أجل التغيير والتجديد والإثارة والاستثارة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more