"والتجنيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el reclutamiento
        
    • y reclutamiento
        
    • de alistamiento
        
    • reclutamientos
        
    • la conscripción
        
    • y del reclutamiento
        
    • y la captación
        
    • la contratación
        
    • y el alistamiento
        
    • y reclutar
        
    Sigue siendo muy preocupante el secuestro y el reclutamiento forzado en masa en los campamentos. UN وظلت عمليات الاختطاف والتجنيد القسري الواسعة النطاق في المخيمات تبعث على بالغ القلق.
    Recordó que éstos se contaban entre los refugiados más vulnerables y se hallaban expuestos al abandono, la violencia, el reclutamiento militar forzado, las agresiones sexuales y otros abusos. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    También se han documentado el hostigamiento y la detención de hombres y niños varones y el reclutamiento forzado de niños. UN وذكر أيضا بالوثائق وقوع حالات للتحرش بالرجال والصبيان واحتجازهم والتجنيد اﻹجباري لﻷطفال.
    A Turquía también le preocupa gravemente el inaceptable uso y reclutamiento de niños en actos de violencia y terrorismo. UN وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب.
    En las órdenes de captura se incluyen acusaciones de asesinato, secuestro, esclavitud sexual, mutilación, violación y reclutamiento forzado de niños. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Como era bien sabido, frecuentemente resultaba difícil distinguir en la práctica entre el reclutamiento voluntario y obligatorio. UN ومعروف جداً أنه غالباً ما يكون من الصعوبة بمكان التمييز عملياً بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإجباري.
    De esa manera, los refugiados civiles quedan protegidos contra la violencia y el reclutamiento forzoso. UN وثمة حماية بالتالي للاجئين المدنيين ضد العنف والتجنيد القسري.
    El proyecto ha contribuido a impedir la explotación, el abuso y el reclutamiento militar de los adolescentes. UN وقد أسهم هذا المشروع في منع الاستغلال وسوء المعاملة والتجنيد العسكري.
    También se celebraron seminarios sobre la trata de mujeres y niños, la utilización de niños en trabajos forzosos y el reclutamiento forzoso de niños soldados. UN وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال.
    :: Se prohibirá el alistamiento forzoso, los malos tratos a los reclutas y el reclutamiento para obtener beneficios monetarios. UN :: منع التجنيد الإلزامي، وإساءة معاملة المجندين، والتجنيد للحصول على فوائد مالية.
    La asistencia a la escuela puede reducir los riesgos a que están expuestos los niños, en particular la trata y el reclutamiento militar. UN فحضور الصفوف الدراسية من شأنه أن يقلل من تعرض الأطفال للمخاطر، بما في ذلك الاتجار والتجنيد العسكري.
    :: Prestar apoyo a la reestructuración, la integración, el reclutamiento, la capacitación y el equipamiento del ejército, los servicios de seguridad y la policía. UN :: تقديم الدعم لإعادة هيكلة الجيش والجهاز الأمني والشرطة وإدماجها والتجنيد لها وتدريبها وتجهيزها؛
    Además, son víctimas de la explotación sexual, la trata de personas y el reclutamiento para participar en guerras en todas las partes del mundo. UN وهذا بالإضافة إلى تعرضهم للاستغلال الجنسي والمتاجرة والتجنيد في الحروب في مناطق عديدة من العالم.
    Venta de niños para someterlos a trabajos forzosos y reclutamiento en conflictos armados UN بيع الأطفال لاستخدامهم في أغراض السخرة والتجنيد في النزاعات المسلحة
    Los dirigentes de Masjid-ul-Axmar realizan una intensa actividad de propaganda, recaudación de fondos y reclutamiento en nombre de Al-Shabaab , junto con conocidos dirigentes de Al-Shabaab. UN ويشارك قادة المسجد الأحمر بنشاط في الدعاية وجمع الأموال والتجنيد باسم حركة الشباب، إلى جانب زعماء معروفين من الحركة.
    El análisis del Grupo demuestra que la capacidad de organización y reclutamiento de mercenarios liberianos reside en un número limitado de generales de alto rango. UN وتبيّن من تحليلات الفريق أن قدرة المرتزقة الليبريين على التنظيم والتجنيد تعتمد على عدد محدود من كبار الجنرالات.
    Se vulneran los derechos humanos debido a violaciones, torturas, secuestros de niños y reclutamiento forzoso de niños soldados. UN وانتُهكت حقوق الإنسان بسبب أعمال الاغتصاب والتعذيب وحالات اختطاف الأطفال والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    En fecha reciente ha sido enviado a Ruhengeri y Gisenyi para coordinar las labores de asistencia y reclutamiento en favor del M23; UN وجرى إيفاده مؤخراً إلى روهينجيري وغيسينيي لتنسيق أنشطة المساعدة والتجنيد لصالح الحركة؛
    ii) Los casos de desapariciones forzosas o involuntarias, de uso de niños como soldados y combatientes, de alistamiento forzoso, de desplazamientos forzosos, de detenciones arbitrarias, y de torturas y malos tratos de civiles, en el marco del conflicto en el Sudán meridional; UN ' ٢` إزاء ما يحدث، في إطار النزاع الدائر في جنوب السودان، من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي، واستخدام اﻷطفال جنودا ومقاتلين، والتجنيد اﻹجباري، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وإساءة معاملة المدنيين؛
    Preocupan también, en relación con Guinea, los reclutamientos realizados en ese país con miras a desestabilizar el régimen existente. UN وهناك كذلك ما يثير القلق بالنسبة لغينيا والتجنيد الذي يجري هناك بقصد زعزعة استقرار النظام الحالي.
    la conscripción excluye a los africanos. UN والتجنيد اﻹلزامي يستثني اﻷفارقة.
    6. Niños víctimas del conflicto armado y del reclutamiento 108 - 110 25 UN 6- الأطفال ضحايا النـزاعات المسلحة والتجنيد 108-110 27
    La política pública de los Países Bajos contra la radicalización está dirigida a luchar contra las tendencias hacia la radicalización violenta y la captación de terroristas y contrarrestarlas. UN ترمي السياسة العامة التي تنتهجها هولندا في مجال مكافحة التطرف إلى التصدي لنزعات التطرف العنيف والتجنيد الإرهابي وتطويقها.
    Dos reuniones con los países que aportan fuerzas de policía sobre la capacidad permanente de policía a fin de actualizar la información sobre las operaciones y la contratación UN عُقد اجتماعان مع البلدان المساهمة بأفراد شرطة بشأن قدرة الشرطة الدائمة لتقديم أحدث المعلومات بشأن العمليات والتجنيد
    Se llegó a la conclusión de que el alistamiento de menores y el alistamiento forzado eran cuestiones de gran importancia para los desplazados. UN واستنتج أن تجنيد القاصرين والتجنيد القسري هما من الشواغل الخطيرة لمجتمع المشردين داخلياً.
    Al-Qaida y sus dirigentes seguirán aprovechando los conflictos de ámbito nacional y regional para regenerarse y reclutar nuevos miembros para futuros ataques, como se desprende claramente de los contactos mantenidos entre el núcleo de Al-Qaida y varias de sus entidades afiliadas, junto con sus intentos de atraer a grupos militantes en Libia y la República Árabe Siria. UN فالتنظيم وزعماؤه سوف يواصلون استغلال النزاعات الوطنية والإقليمية لتجديد القدرات والتجنيد لهجمات المستقبل، وفقاً لما يتبين من الاتصالات التي تجري بين التنظيم ومختلف الجماعات المنتسبة له، ومن التواصل مع الجماعات المتشددة الموجودة في ليبيا والجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more