"والتحالف من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Alianza
        
    • y de la Alianza
        
    • y la Alliance
        
    • la Coalición por
        
    • la Coalition
        
    • la Coalición a
        
    • y a la Alianza
        
    El DDIA y la Alianza para la Industrialización de África, entre otras iniciativas, dan testimonio de ello. UN وتشهد على ذلك مبادرات مثل عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    En la actualidad, el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia participan activamente en esas conversaciones. UN وأصبح اليوم كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يشارك بفعالية في هذه المناقشات.
    Acuerdo entre el Gobierno Federal de Transición de Somalia (TPG) y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia (ARS) UN الاتفاق المبرم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال
    El Consejo exhorta a todos los socios en el desarrollo a que apoyen de modo eficaz la ejecución del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África y de la Alianza para la Industrialización de África. UN ويطلب المجلس إلى جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا بفعالية تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا.
    ∙ Atención prioritaria a África y a los PMA a través de misiones de programación integrada y de la Alianza para la Industrialización de África. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    Juntamente con el Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional y la Alliance for Healthy Cities, la ESHUT ha promovido actividades de transporte sostenible en ciudades asiáticas, incluidas Phnom Penh (Camboya), Marikina (Filipinas), Changwon (República de Corea), Nagoya (Japón) y Seúl (República de Corea). UN وظلت مبادرات النقل المستدام بيئيا والصحي في المناطق الحضرية، إلى جانب مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية والتحالف من أجل مدن صحية، تشجع على الاضطلاع بأنشطة النقل المستدام في المدن الآسيوية، بما فيها بنوم بنه، وماريكينا، بالفلبين، وشانغون، بجمهورية كوريا، وناغويا، باليابان وسول.
    La Oficina del Representante Especial ha apoyado campañas dirigidas por ONG, como la Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, International Action Network on Small Arms, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y la Coalición por la Corte Penal Internacional. UN ودعم مكتب الممثل الخاص حملات قادتها منظمات غير حكومية، وهي التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال، وشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والتحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية.
    Entretanto, la oposición empezó a unirse en torno a dos agrupaciones: la Unión de las Fuerzas del Cambio (UFC) y la Alianza por el Cambio y la Restauración (ACR). UN وبدأت المعارضة في تلك الأثناء تتوحد في تجمعين هما اتحاد قوى التغيير، والتحالف من أجل التغيير وإعادة البناء.
    Es necesario también congratularse por la colaboración entre la ONUDI y la Alianza para la Industrialización de África que se refiere en especial a la prestación de apoyo técnico para la ejecución de programas nacionales. UN وقال إنه ينبغي الترحيب أيضا بالتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والتحالف من أجل التصنيع ﻷفريقيا، فيما يتعلق بالخصوص بتوفير الدعم التقني لتنفيذ البرامج الوطنية.
    Las repercusiones de las recientes detenciones de miembros del ex Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) afectaron a la campaña en algunos municipios, en particular en zonas donde la mayoría apoya al Partido Democrático de Kosovo (PDK) y la Alianza para el Futuro de Kosovo. UN والاعتقالات التي حدثت مؤخرا لأفراد سابقين في جيش تحرير كوسوفو، كان لها أثر على الحملة في بعض البلديات، ولا سيما في المناطق المعروفة بدعمها القوي لحزب كوسوفو الديمقراطي والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو.
    Se respetó la democracia y, en un plazo de tres semanas, se formó un nuevo Gobierno, que continuó la coalición de los dos partidos, la Liga Democrática de Kosovo (LDK) y la Alianza para el Futuro de Kosovo (AAK), bajo la dirección del Sr. Bajram Kosumi como Primer Ministro. UN وروعيت الديمقراطية، وشكلت في غضون ثلاثة أسابيع حكومة جديدة، استمرارا لائتلاف الحزبين الرئيسيين، وهما رابطة كوسوفو الديمقراطية والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو، تحت قيادة بايرم كوسومي رئيسا للوزراء.
    El Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia habían demostrado su compromiso con el proceso político al aceptar que las conversaciones se celebraran en Djibouti, un país anfitrión neutral. UN وقالوا إن الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال أثبتا التزامهما بالعملية السياسية بقبولهما جيبوتي طرفا محايدا لاستضافة المحادثات.
    Los representantes instaron al Consejo de Seguridad a que acogiera favorablemente cualquier acuerdo de reconciliación alcanzado por el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. UN 28 - وحث الممثلون مجلس الأمن على أن يرحب باعتماد أي اتفاق للمصالحة يتوصل إليه كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    Por lo que respecta al acuerdo de Djibouti, me complace informar de que se han producido progresos significativos en las conversaciones políticas entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia para su aplicación. UN وفيما يتعلق باتفاق جيبوتي، يسرني أن أبلغ بأن المناقشات السياسية الجارية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال شهدت تقدماً هاماً نحو تنفيذ هذا الاتفاق.
    También intervinieron ante la reunión los representantes del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, que enviaron una delegación conjunta. UN كما تحدث أمام الاجتماع ممثلون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، الذين حضروا الاجتماع كوفد مشترك.
    El primero de dichos objetivos se orienta a establecer un sistema único que combine las tareas de la Conferencia y de la Alianza, con una secretaría independiente respaldada por la ONUDI, la Unión Africana y la Comisión Económica para África. UN وأضاف ان أول هذه الأهداف يرمي إلى إنشاء جهاز واحد يجمع بين أعمال مؤتمر كامي والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا تكون لـه أمانة مستقلة يدعمها كل من اليونيدو والاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Su visita a Djibouti para reunirse con representantes del Gobierno Federal de Transición y de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia era prueba de ello. UN فالزيارة التي قامت بها إلى جيبوتي للاجتماع بالحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال دليل على ذلك.
    A ese fin, un enfoque sería que las Naciones Unidas prestaran asistencia a las partes en la elaboración y coordinación de un plan coherente de capacitación para las fuerzas conjuntas del Gobierno Federal de Transición y de la Alianza para la Reliberación de Somalia, así como para el personal del sistema judicial y del sistema penitenciario. UN ومن النهج الممكن اتباعها أن تقوم الأمم المتحدة بمساعدة الأطراف في إعداد وتنسيق مجموعة متسقة من أنشطة التدريب للقوات المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، وكذلك لموظفي العدل والإصلاحيات.
    Mediante actividades de sensibilización, transferencia de tecnología y opciones de comercialización innovadoras, la ONUDI, en colaboración con sus asociados, entre ellos el PNUMA y las organizaciones no gubernamentales reconocidas a nivel internacional, como el Blacksmith Institute y la Alliance for Responsible Mining, colabora en las regiones más afectadas a fin de reducir las emisiones de mercurio en un 50% para 2017. UN ومن خلال زيادة التوعية ونقل التكنولوجيا، وخيارات التسويق الابتكارية، تعمل اليونيدو في أشد المناطق تضررا على خفض انبعاثات الزئبق بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2017، وذلك بالتعاون في العمل مع شركائها، ومنهم اليونيب، ومنظمات حكومية معترف بها دوليا، مثل معهد بلاكسميث والتحالف من أجل التعدين الواعي بالمسؤولية.
    La iniciativa surgió en 1997 a instancias del PNUMA y la Coalition for Environmentally Responsible Economics, y cuenta con el apoyo de la Fundación pro Naciones Unidas y el sector privado. UN وقد أسسها في عام 1997 برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتحالف من أجل اقتصادات مسؤولة بيئياً، وتدعمها مؤسسة الأمم المتحدة بالاشتراك مع القطاع الخاص.
    En este contexto, la ONUCI y la Coalición a favor de la Corte Penal Internacional definieron una estrategia común para abogar en pro de la ratificación por Côte d ' Ivoire del Estatuto de Roma, y el 25 de enero, la ONUCI y la Association pour le développement du droit lanzaron una campaña para armonizar la legislación de Côte d ' Ivoire con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والتحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية استراتيجية مشتركة للدعوة لصالح قيام كوت ديفوار بالمصادقة على نظام روما الأساسي، وفي 25 كانون الثاني/يناير، أطلقت العملية والتحالف من أجل تطوير القانون حملة لمواءمة التشريعات في كوت ديفوار مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Asamblea alienta al Gobierno Federal de Transición y a la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia a que continúen sus esfuerzos, e insta a todas las partes somalíes interesadas que aún no lo han hecho a que se comprometan a dialogar y a unirse al proceso de paz. UN ويشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال علــى مواصلــة بذل جهودهمــا، ويحث جميــع أصحــاب المصلحة الصوماليين الذين لم يبادروا حتى الآن بالالتـزام بالحوار والانضمام إلى عملية السلام إلى القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more