Por otra parte, es necesario luchar contra la pobreza y eliminar la injusticia y los prejuicios. | UN | واستطردت تقول إن من الضروري مكافحة الفقر والقضاء على الظلم والتحيز. |
Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام. |
Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام. |
Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. | UN | وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق. |
46. Las leyes de esos Estados contienen todavía muchas medidas basadas en normas, costumbres y prejuicios sociales y culturales que resultan discriminatorias para la mujer. | UN | ٦٤ - ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي. |
Los jóvenes eran un recurso que podía utilizarse para eliminar el racismo y el prejuicio en el mundo. | UN | والشباب مورد يمكن استخدامه في القضاء على العنصرية والتحيز في العالم. |
Los estereotipos de las funciones de los sexos y los prejuicios por razón de sexo en Nigeria | UN | اﻷفكار النمطية ﻷدوار الجنسين والتحيز الجنسي في نيجيريا |
En el artículo 1 de la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales, de la UNESCO, se establece lo siguiente: | UN | وجاء في المادة ١ من إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري ما يلي: |
La pobreza, la falta de conciencia social y los prejuicios, que están muy enraizados, constituyen el núcleo del problema. | UN | ويكمن الفقر وانعدام الوعي الاجتماعي والتحيز المتأصل في صميم المشكلة. |
Hay que combatir la ignorancia y los prejuicios educando a los jóvenes para que aprendan a respetar la dignidad y el valor de la persona. | UN | وأوضحت أن الجهل والتحيز ينبغي مكافحتهما بتثقيف الشباب لكي يتعلموا احترام كرامة الإنسان وقيمته. |
Sin embargo, algunos miembros de nuestras sociedades aún se enfrentan a la intolerancia y los prejuicios. | UN | ومع ذلك، ما زال بعض أعضاء مجتمعاتنا يواجهون التعصب والتحيز. |
Hay muchas más que envían un mensaje igualmente vigoroso y una advertencia a todos los pueblos de los peligros del odio, el fanatismo, el racismo y los prejuicios. | UN | هناك مآس أخرى عديدة ترسل رسالة وتحذيرا على نفس القدر من القوة لكل الناس بشأن أخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز. |
Continúan consolidándose y ampliándose las medidas encaminadas a eliminar la discriminación y los prejuicios basados en el género que se describen en el informe anterior. | UN | استمر العمل في توطيد وتوسيع التدابير المذكورة في التقرير السابق من أجل القضاء على التمييز والتحيز القائم على نوع الجنس. |
Persisten la discriminación y los prejuicios sexistas. | UN | ومازال التمييز الجنساني والتحيز متفشيين. |
El uso de métodos demagógicos para intensificar y manipular temores y prejuicios irracionales entre los electores parece ser un importante medio de obtener votos. | UN | ويبدو ان استخدام الاساليب الغوغائية بغية تكثيف وتحريك مشاعر الخوف والتحيز بين جمهور الناخبين، يعتبر من الوسائل الهامة لاكتساب اﻷصوات. |
Dejemos de fortificarnos detrás de dogmas vetustos y prejuicios terribles. | UN | ولنكف عن حصر أنفسنا خلف حاجز العقائد القديمة والتحيز الفظيع. |
46. Las leyes de esos Estados contienen todavía muchas medidas basadas en normas, costumbres y prejuicios sociales y culturales que resultan discriminatorias para la mujer. | UN | ٦٤ - ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي. |
Además, insistimos firmemente en que necesitamos educar a las generaciones futuras sobre las consecuencias del racismo y el prejuicio. | UN | كما نلح بشدة على الحاجة لتثقيف الأجيال القادمة بآثار العنصرية والتحيز. |
No debemos permitir que resurja la atmósfera de antagonismo y prejuicio contra países y pueblos. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح بعودة جو العداوة والتحيز ضد البلدان والشعوب. |
Sin embargo, una y otra vez, en lugar de igualdad, universalidad y no selectividad, encontramos discriminación, exclusión y parcialidad institucional. | UN | غير أنه، مرة تلو الأخرى، بدلاً من إتباع مبادئ المساواة والعالمية واللاانتقائية، نجد التمييز والاستبعاد والتحيز المؤسسي. |
Los peligros del fanatismo, los prejuicios y la discriminación se encuentran entre las lecciones perdurables de ese oscuro período de la historia humana. | UN | وأخطار التعصب والتحيز والتمييز هي من الدروس الباقية لتلك الفترة الحالكة من تاريخ اﻹنسانية. |
Pensamos, dentro del marco de la aplicación del derecho internacional, en la discriminación y la parcialidad de los distintos protagonistas. | UN | إننا نفكر، وفي إطار تطبيق القانون الدولي، بالتمييز والتحيز بين مختلف الأطراف. |
Iniciativas para luchar contra el sexismo y el sesgo de género | UN | المبادرات الرامية إلى مكافحة التحيز ضد المرأة والتحيز القائم على نوع الجنس |
Se deben tener presentes las deficiencias y los sesgos actuales en contra de los países en desarrollo, incluida la representación inadecuada de la necesidad potencial de recursos del FMI. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان حالات النقص والتحيز ضد بلدان نامية، ويجب أن يتجلى على نحو كاف إمكان الحاجة إلى موارد من صندوق النقد الدولي. |
4.3 En cuanto a la queja del autor sobre el pretendido carácter arbitrario y parcial de las decisiones -administrativas y judiciales- adoptadas contra él, el Comité observa que se refieren principalmente a una compleja situación de hecho por parte de las autoridades y los tribunales finlandeses. | UN | ٤ـ٣ أما إدعاء صاحب البلاغ، المتعلق بطابع التعسف والتحيز المزعوم للقرارات اﻹدارية والقضائية المتخذة ضده، فإن اللجنة تلاحظ أنه متعلق أساسا بتقييم لحالة وقائعية معقدة قامت به السلطات والمحاكم الفنلندية. |
Una observación atenta de 1a administración de justicia, en particular de la aplicación de 1a ley, revela que la mujer de Uganda sigue siendo víctima de la discriminación por razón del género y de prejuicios en 1os tribunales de derecho y en todo el sistema de administración de justicia. | UN | وإلقاء نظرة دقيقة على إقامة العدل، ولا سيما إنفاذ القانون، يكشف عن أن المرأة في أوغندا لا تزال تعاني من التمييز والتحيز القائمين على أساس نوع الجنس في المحاكم ونظام تنفيذ العدالة بأسره. |