Es necesario seguir velando por la adopción de prácticas seguras para todas las inyecciones médicas y para la eliminación de desechos médicos. | UN | ويجب القيام بالمزيد لكفالة اتباع عادات لا تنطوي على أي مخاطر في مجالي الحقن الطبية والتخلص من النفايات الطبية. |
No está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا. |
Mi delegación adjudica especial importancia a la función de la ciencia y la tecnología en la esfera de la verificación, la eliminación de armamentos y la conversión militar. | UN | ويعلق وفدي أهمية خاصة على دور العلم والتكنولوجيا في مجال التحقق والتخلص من اﻷسلحة والتمويل العسكري. |
Protección física, seguridad y eliminación de existencias de material fisible para armas nucleares | UN | الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
gestión de las existencias y eliminación de sustancias, productos y desechos peligrosos | UN | إدارة المواد المكدسة، والتخلص من النفايات الخطرة والمنتجات والنفايات الخطرة؛ |
la eliminación de las armas y su conversión son aspectos nuevos de la importancia creciente del desarme. | UN | والتخلص من اﻷسلحة والتحويل هما جانبان جديدان لتزايد أهمية نزع السلاح. |
Otros servicios esenciales como los desagües, la eliminación de aguas cloacales y la eliminación de desechos en general son inadecuados. | UN | كما أن الخدمات الضرورية اﻷخرى وعلى سبيل المثال الصرف الصحي وتصريف المياه والتخلص من القمامة غير كافية بصورة عامة. |
Si bien este tema se trata en una sección posterior, cabe señalar que el uso de las señales del mercado y la eliminación de subvenciones puede ser importante a este respecto. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد التي تعالج في جزء آخر من هذه الوثيقة استخدام اشارات السوق والتخلص من الاعانات. |
Esos fondos contribuirán a una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres, así como a la remoción de minas y a la eliminación de las existencias de minas. | UN | وستسهم هذه اﻷموال في المساعدة اﻹنسانية الموسعة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية، وإزالة اﻷلغام، والتخلص من مخزونات اﻷلغام. |
El agua dulce y la eliminación de los desechos son también cuestiones que preocupan profundamente a nuestros pueblos. | UN | والمياه العذبة والتخلص من النفايات قضيتان أخريان تشغلان شعوبنا بطريقة خاصة. |
la eliminación de desechos sólidos, otro subsector prioritario, también está considerablemente mal financiado. | UN | والتخلص من النفايات الصلبة، وهو قطاع فرعي آخر ذو أولوية، ممول أيضا تمويلا ناقصا بدرجة كبيرة. |
No existe un sistema organizado y eficaz de recolección y eliminación de basura. | UN | فليس هناك أي نظام فعال ومنظم لجمع القمامة والتخلص من النفايات. |
Instalaciones de alcantarillado y eliminación de residuos | UN | إنشاءات لمياه المجارير والتخلص من النفايات |
Evaluación de expedientes en cuanto a su valor de archivo y eliminación de los expedientes impresos y electrónicos que ya no se necesitan. | UN | سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة |
La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. | UN | إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة. |
Recolección y eliminación de desechos peligrosos y eliminación y tratamiento de aguas y suelos contaminados | UN | جمع وإزالة النفايات السامة والتخلص من الأتربة والمياه الملوثة ومعالجتها |
Como corolario, se invertirán sumas suficientes en instalaciones de saneamiento y eliminación de desechos, y su mantenimiento. | UN | وتتمثل النتيجة الطبيعة لذلك في الاستثمار الملائم في منشآت التصحاح والتخلص من النفايات وصيانة هذه المنشآت. |
La evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. | UN | والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان. |
A la luz de los acontecimientos recientes, el consejo ha determinado que nuestro mejor curso de acción es cerrar el programa Isodyne y disponer de todos los activos. | Open Subtitles | بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس بأن أفضل مسار نقوم به هو بإغلاق برنامج أيسداين والتخلص من جميع الأصول |
Preconizamos la aplicación de métodos más rigurosos de responsabilización, acompañados de un esfuerzo sistemático de racionalización y de eliminación de mandatos que se duplican. | UN | ونحن نطالب بتطبيق أساليب مساءلة أشد حزما، وقرنها بجهود منتظمة لترشيد المنظومة والتخلص من الولايات المتداخلة. |
Las Partes se comprometen a desarrollar estrategias destinadas a determinar, gestionar y eliminar los desechos de COP. | UN | وتضطر الأطراف إلى تطوير استراتيجيات لتحديد وإدارة والتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Es probable que los gastos que ello entrañe se compensen con creces gracias al mejoramiento de los procedimientos en curso y la eliminación del trabajo acumulado. | UN | ويرجح أن تثمر النفقات اللازمة لذلك، عائدا كافيا ويزيد، من حيث تحسين اﻹجراءات الجارية والتخلص من اﻷعمال المتراكمة. |
Homicidio culposo y eliminación del cuerpo te llevará cerca de la vida. | Open Subtitles | السجن في القتل والتخلص من الجثة سيكون قريباً من مدى الحياة. |
Se mejoró el saneamiento de la ciudad mediante la limpieza de canales de desagüe y alcantarillas, el vertimiento de basuras fuera de la ciudad y el tratamiento de letrinas con cal. | UN | ويجري توفير مرافق صرف صحي أفضل في المدن عن طريق تطهير الخنادق والمزاريب، والتخلص من القمامة خارج المدينة، وتطهير المراحيض بالجير. |
El principal objetivo del sistema es mejorar la gestión del parque automotor en las oficinas sobre el terreno y eliminar el papeleo. | UN | والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية. |
Mi país apoya todos los esfuerzos internacionales orientados a la reducción de los presupuestos militares de todos los Estados, sean éstos grandes o pequeños, y a la destrucción de todos los arsenales de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | تؤيد بلادي كافة الجهود والمساعي الدولية الرامية إلى تخفيض الميزانيات العسكرية لكافة الدول، كبيرها وصغيرها، والتخلص من جميع الترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Así que si puedo adelantarme en alguna fila y librarme de alguna multa, lo haré. | Open Subtitles | لذا, اذا تمكنت من تسيير بعض الأمور, والتخلص من مخالفة سير, فسأفعل ذلك. |
Muy bien. Avísame cuando pueda empezar a quitar la carne de los huesos y deshacerme de la suciedad. | Open Subtitles | حسناً، أعلمني متى يمكنني البدء بإزالة اللحم عن العظام والتخلص من التلون. |
La limpieza de primavera no se trata sólo de organizar cosas y deshacerse de lo que está de más. | Open Subtitles | التنظيف الربيعي ليس بشأن تفحص الأشياء والتخلص من الفوضى |