La contaminación amenaza todos los elementos vitales: el aire, el agua y el suelo. | UN | فالحياة مهددة بسبب التلوث الذي يعتري جميع مجالات الحياة: الهواء والماء والتربة. |
El relieve es variado y el suelo, de tipo hidromorfo y ferralítico. | UN | والتضاريس مختلفة والتربة من نوع مائي وحديدي والشبكة المائية مهمة. |
Desarrollo de una nueva tecnología, que estará lista para 1995, para evaluar rápidamente las fuentes de contaminación del aire, el agua y el suelo. | UN | استحداث تكنولوجيا جديدة، تصبح جاهزة بحلول عام ١٩٩٥، تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة. |
Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. | UN | وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة. |
En los países de la región hay considerables indicios de una grave disminución de los recursos de bosques, flora y fauna, agua y suelos. | UN | وهناك شواهد كثيرة في بلدان المنطقة على وجود استنفاذ خطير لموارد الغابات،والحياة النباتية والحيوانية، والمياه، والتربة. |
Los niveles de contaminación del aire, del agua y del suelo han aumentado. | UN | لقد ارتفعت مستويات تلوث الهواء والماء والتربة. |
Se aplica una política deliberada de ordenación de la silvicultura de Granada con miras a la conservación del agua y el suelo. | UN | وتتبع في هذا المجال سياسة مدروسة ﻹدارة غابات غرينادا بغية المحافظة على المياه والتربة. |
Se ha establecido un centro de datos ambientales para la recogida de datos sobre contaminación del aire, el agua y el suelo. | UN | وأنشئ مركز للبيانات البيئية لجمع البيانات عن تلوث الهواء والماء والتربة. |
También se ha establecido un sistema de información chino de conservación del agua y el suelo. | UN | وتم أيضا إنشاء نظام معلومات مكرس لحفظ الماء والتربة في الصين. |
Las oportunidades de inversión en la promoción y protección del medio ambiente han disminuido y han tenido como resultado una mala calidad y una contaminación del agua, el aire y el suelo. | UN | وقلت فرص الاستثمار في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وأدى ذلك إلى رداءة المياه والهواء والتربة وتلوثها. |
Las represas contribuyen a la elevación de la capa freática, lo que estimula la anegación del terreno y una mayor salinidad en el agua subterránea y el suelo. | UN | وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة. |
Además de causar miles de víctimas, el polvo radioactivo contaminó el aire, el agua y el suelo. | UN | وإلى جانب آلاف الضحايا، يلاحظ أن الرماد المشع قد لوث الهواء والماء والتربة. |
A estos efectos, se entiende por " recurso natural " , la biodiversidad, el agua y el suelo, incluido el subsuelo. | UN | ويقصد بـ ' ' المورد الطبيعي`` لهذا الغرض التنوع البيولوجي، والمياه والتربة بما فيها التربة الباطنية. |
Además, las basuras urbanas provocan una contaminación muy extendida del agua dulce, así como del aire y los suelos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الفضلات في المدن تلوثاً واسع النطاق للمياه العذبة، وكذلك للجو والتربة. |
Se habían adoptado medidas para reducir los niveles de contaminación del agua, el aire y los suelos así como para disminuir la contaminación auditiva y visual. | UN | واتُّخِذت إجراءات لتقليص مستويات تلوث المياه والهواء والتربة وخفض الضوضاء وإزالة المناظر البشعة. |
No obstante, si bien el desglose es voluntario, la notificación por separado de los datos relativos a los suelos minerales y los suelos orgánicos debería ser obligatoria. | UN | ومع ذلك فإن التقسيم طوعي، بينما ينبغي أن يكون التبليغ بصورة مستقلة عن التربة العضوية والتربة المعدنية إلزامياً. |
:: Utilización sostenible de la tierra y rehabilitación de tierras y suelos degradados; | UN | :: استخدام الأراضي على نحو مستدام وإصلاح الأراضي والتربة المتدهورة؛ |
Según la relación de daños y perjuicios, el Consorcio se creó con la finalidad específica de ejecutar proyectos de bonificación de tierras y suelos en el Iraq. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق. |
Se tomaron muestras de los restos de los blindados destruidos y del suelo circundante y se analizaron aplicando métodos y procedimientos reconocidos internacionalmente. | UN | وقد أخذت عينات من حطام المدرعات المدمرة والتربة القريبة تم تحليلها بدقة وفقا للطرق والاجراءات المعتمدة دوليا. |
Costra de petróleo derramado y suelo que forma una superficie de tipo pavimento. | UN | منطقة فوق ساحلية قشرة من النفط المتسرب والتربة تشكل سطحاً كالسطح المرصوف. حصير القار |
El uranio aparece en la naturaleza y se encuentra normalmente en las rocas y en el suelo y su composición depende del tipo de esas sustancias. | UN | اليورانيوم موجود في الطبيعة ويتواجد عادة في الصخور والتربة ويعتمد تركيزه على نوعية هذه المواد. |
Las técnicas de conservación del agua y la tierra son esenciales porque la escasez de agua y la esterilidad del suelo son las limitaciones más importantes de la producción. | UN | وتقنيات صون المياه والتربة حاسمة الأهمية لأن نقص المياه وإنعدام الخصوبة يشكلان في كثير من الأحيان أهم معوقات الإنتاج. |
En cambio, la biota terrestre, los suelos y los desechos representan un total de 2.200 GtC. | UN | وعلى عكس ذلك يصل مجموع اﻷحياء اﻷرضية والتربة وبقايا الصخور الى ٠٠٢ ٢ جيغاطن من الكربون. |
Estas tierras serían su posesión permanente y los indígenas tendrían el usufructo exclusivo de los recursos, el suelo, los ríos y los lagos. | UN | وهذه اﻷراضي مخصصة لحيازتها الدائمة، ويعود إليها وحدها حق الانتفاع بالموارد والتربة واﻷنهار والبحيرات. |
Al realizar estas tareas adicionales, las niñas están expuestas a agua, alimentos y tierra contaminados con productos químicos. | UN | وتتعرض الفتيات، أثناء أدائهن هذه الواجبات الإضافية، للمياه والأغذية والتربة الملوثة كيميائياً. |