Organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
También se señaló que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera podían desempeñar un papel importante a este respecto. | UN | وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد. |
Subrayaron la importancia del papel de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وشددت هذه الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Estas actividades van en contra de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y acuerdos regionales de pesca. | UN | وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة المصايد السمكية |
En la Reunión de expertos también se examinarán estas preocupaciones en el contexto de la cooperación y los acuerdos regionales Sur-Sur. | UN | وسيناقش اجتماع الخبراء أيضاً هذه الشواغل في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والترتيبات الإقليمية. |
Las Naciones Unidas siguen asignando gran importancia a una cooperación más estrecha con las organizaciones y los mecanismos regionales. | UN | 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
Organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES y arreglos regionales | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الإقليمية |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES y arreglos regionales | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الإقليمية |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES y arreglos regionales | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الإقليمية |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES y arreglos regionales | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الإقليمية |
Progresos alcanzados por organizaciones y arreglos regionales y subregionales | UN | التقدم المحرز من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية |
Una delegación puso de relieve el papel vital de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن. |
Recordemos que las organizaciones y los arreglos regionales son parte de esa Carta. | UN | ولنتذكر أن المنظمات والترتيبات الإقليمية هـي جـزء من الميثاق. |
Considerando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo carácter sustantivo y de apoyo, y que existen posibilidades de que aumente, | UN | وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون، |
Fortalecimiento de las organizaciones y acuerdos regionales existentes en materia de comercio | UN | :: تعزيز المنظمات والترتيبات الإقليمية القائمة ذات الصلة بالتجارة |
Al aumentar su participación en operaciones transfronterizas y regionales que abarcan grandes desplazamientos de población, la Oficina se ha visto obligada a prestar mayor atención a las estructuras y acuerdos regionales. | UN | وقد أدت زيادة اشتراك المفوضية في عمليات عابرة للحدود وإقليمية، تتضمن تحريك أعداد كبيرة من السكان، إلى اضطرارها إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للهياكل والترتيبات الإقليمية. |
Fortalecimiento de la función de las organizaciones y mecanismos regionales, subregionales y de otro tipo en la promoción y consolidación de la democracia | UN | دعم دور المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Una mayor cooperación con las organizaciones y mecanismos regionales constituye un medio importante para aprovechar al máximo los limitados recursos financieros. | UN | وزيادة التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية وسيلة هامة للاستفادة القصوى من الموارد المالية المحدودة. |
El orador opina que esos mecanismo y los acuerdos regionales previstos en el Capítulo VIII no se usan lo suficientemente. | UN | وفي رأيه أن هذه الآليات، والترتيبات الإقليمية المنصوص عليها في الفصل الثامن ليست مستخدمة بالقدر الكافي. |
Celebrando los recientes adelantos relativos a las mejores prácticas recomendadas para las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, que podrían ayudar a fortalecer su gobernanza y promover su mejor desempeño, | UN | وإذ ترحب بالتطورات الأخيرة المتعلقة بأفضل الممارسات الموصى بها بالنسبة للمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي قد تساعد على تعزيز إدارتها والعمل على تحسين أدائها، |
Información proporcionada por los órganos y las entidades regionales y subregionales de pesca | UN | دال - المعلومات المقدمة من الهيئات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لمصائد الأسماك |
Estos importantes acuerdos e iniciativas regionales sobre armamentos convencionales apuntalan la gran contribución que las organizaciones regionales pueden hacer al tema de la transparencia en materia de armamentos. | UN | هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح. |
El fortalecimiento de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales reviste importancia particular. | UN | وتطوير العلاقة بين مجلس الأمن والترتيبات الإقليمية يكتسي أهمية خاصة. |
Las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos comunicaron que mantenían sitios web en los que se daban a conocer en detalle las medidas adoptadas de conformidad con las resoluciones 61/105 y 64/72. | UN | 171 - وأفادت المنظمات والترتيبات الإقليمية التي لها صلاحية تنظيم مصايد الأسماك في قاع البحار بأنها حافظت على مواقع شبكية خاصة بها بحيث حرصت على تفصيل ونشر التدابير التي تم اتخاذها طبقاً للقرارين 61/105 و 64/72(). |
- Si hay organizaciones o mecanismos regionales o subregionales con capacidad para ayudar a resolver la situación; | UN | - ما إذا كانت المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية قائمة ومستعدة وقادرة على المساعدة في إيجاد حل لتلك الحالة؛ |
12.85 La cantidad estimada de 49.300 dólares corresponde a honorarios de consultores que realizarán estudios de evaluación, a nivel de subprograma, de indicadores de resultados y de arreglos regionales sobre el suministro de información en cada una de las seis oficinas regionales. | UN | ٢١-٥٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٣ ٩٤ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيجرون دراسات، على صعيد البرنامج الفرعي، لتقييم مؤشرات اﻷداء والترتيبات اﻹقليمية لتوصيل المعلومات في كل من المكاتب اﻹقليمية الستة. |
Por consiguiente, la delegación de Moldova apoya y alienta la tendencia a que las organizaciones e instituciones regionales participen, en colaboración con las Naciones Unidas, en la mitigación de algunos conflictos. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده يؤيد ويشجع الاتجاه نحو إشراك المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في التعاون مع اﻷمم المتحدة للتخفيف من حدة بعض المنازعات. |
El Consejo de Seguridad, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, insta a las organizaciones y a los acuerdos regionales a que busquen formas de aumentar su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومجلس اﻷمن، إذ يتصرف في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يطلب إلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تنظر في سبل ووسائل تعزيز مساهماتها في صيانة السلم واﻷمن. |
Análogamente, se consideró fundamental destacar la importancia de los mecanismos de arreglo de controversias con intervención de terceros, a los que, en los últimos años, se estaba recurriendo cada vez con mayor frecuencia, como por ejemplo la utilización de los organismos o arreglos regionales y subregionales, los representantes especiales y los enviados especiales. | UN | وبالمثل، رئي أنه من المهم التنويه بأهمية الطرف الثالث في آليات تسوية المنازعات، والذي جرى بصورة متزايدة اللجوء إليه في السنوات الأخيرة مثل الاستفادة من الوكالات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، والممثلين والمبعوثين الخاصين. |