La obligación de alimentos comprende la satisfacción de las necesidades de los hijos en manutención, educación y esparcimiento, vestimenta, habitación, asistencia y gastos por enfermedad. | UN | يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج. |
El Instituto Nacional de Deportes, Educación Física y recreación (INDER) se creó en 1961. | UN | وقد أنشئ المعهد الوطني للألعاب الرياضية والتربية البدنية والترفيه في عام 1961. |
Se han preparado y están en fase de ejecución ocho proyectos en los ámbitos de la educación, la tecnología y el esparcimiento. | UN | وصممت ثمانية مشاريع في ميادين التعليم والتكنولوجيا والترفيه وهي في مرحلة التنفيذ. |
Todos estos avances en salud, riqueza, seguridad, conocimiento y Ocio, ¿nos hacen más felices? | TED | هل كل هذه المكاسب في مجال الصحة الثروة والسلامة والمعرفة والترفيه تجعلنا أكثر سعادة؟ |
Las esferas en que se busca este desarrollo incluyen la salud, la higiene, la educación, la capacidad que se requiere para el autoempleo y la recreación. | UN | ومجالات هذه التنمية تتضمن الصحة واﻹصحاح والتعليم والمهارات المطلوبة للعمل الخاص والترفيه. |
Otros servicios de comidas y entretenimiento: 5% | UN | خدمات التموين والتجهيز والترفيه الأخرى 5 |
Se pasará revista a la situación de los centros en funcionamiento, su uso y la calidad de la asistencia, sin olvidar las instalaciones educativas y recreativas que ofrezcan. | UN | وسيجري خلال عملية المراجعة تقييم توفير الرعاية واستخدامها ونوعيتها، بما في ذلك فرص التعليم والترفيه المقدمة. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Ofrecen protección, cobijo, alimentos, educación y esparcimiento a los menores de 5 a 18 años de edad. | UN | ويشمل ذلك الحماية والمأوى والغذاء والتعليم والترفيه لﻷحداث البالغين من العمر ما بين ٥ أعوام و٨١ عاما. |
El rápido aumento de la urbanización mundial exige más zonas de descanso y esparcimiento. | UN | إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه. |
En muchos países en desarrollo el hogar está en el centro del proceso de adopción de decisiones sobre la inversión en capital humano: salud, nutrición, educación, capacitación, trabajo y esparcimiento. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، تكون الأسرة المعيشية هي موضع اتخاذ القرار بالنسبة للاستثمار في رأس المال البشري: في الصحة والتغذية والتعليم والتدريب والعمل والترفيه. |
Entre estos servicios se cuenta una sala de juegos y un espacio de atención y recreación para niños. | UN | وتشمل هذه الخدمات صالة ألعاب ومكان للعناية بالأطفال والترفيه عنهم. |
El Departamento de Deportes y recreación tiene diversos programas para acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولدى وزارة الرياضة والترفيه مجموعة متصلة من البرامج الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Su objetivo es proteger y promover los intereses de las personas que utilizan motocicletas como medio de transporte y recreación. | UN | والاتحاد موجود لحماية وتعزيز مصالح مستعملي الدراجات النارية للنقل والترفيه. |
Integración de las cuestiones de género en los sectores del deporte y el esparcimiento | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاعي الألعاب الرياضية والترفيه |
Fue un proyecto vinculado a los sectores del deporte y el esparcimiento de los respectivos municipios. | UN | وهو مشروع في قطاعي الألعاب الرياضية والترفيه في البلديتين. |
Deportes, arte y Ocio, comida y cenas, y nuestra nuevo y muy mejorado sección de autos están listos. | Open Subtitles | الرياضة والفنون والترفيه والمنتجات الغذائية وتناول الطعام، ولدينا قسم السيارات الجديدة والمحسنة كثيرا على ما يرام. |
La Junta estimula la práctica del deporte y la recreación en todos los niveles. | UN | ويشجع هذا المجلس على ممارسة الرياضة والترفيه البدني على جميع المستويات. |
Estos servicios consisten en mantener la higiene ambiental, proteger la salud pública, proporcionar servicios y programas de deportes, recreo, cultura y entretenimiento. | UN | وتتضمن هذه الخدمات المحافظة على النظافة الصحية البيئية، وحماية الصحة العامة، وتوفير المرافق والبرامج لﻷلعاب الرياضية والترفيه والثقافة والتسلية. |
La Comisión Hillary prestó un importante apoyo al aumento de la participación de las muchachas en actividades deportivas y recreativas. | UN | وقدمت لجنة هيلاري دعما كبيرا لزيادة اشتراك الشابات في الرياضة والترفيه. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Se cercarían las zonas restauradas para controlar o impedir el pastoreo y las actividades recreativas. | UN | وتسور المناطق المستصلحة لإدارة أو استبعاد أنشطة الرعي والترفيه. |
Esas iniciativas se deberían extender a las empresas de los sectores del turismo, Internet, los medios de comunicación y el ocio. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل شركات تعمل في مجالات السياحة والإنترنت ووسائل الإعلام والترفيه. |
El Departamento de Deportes y actividades recreativas, creado en 1994, heredó el personal de otros departamentos. | UN | وقد أنشئت وزارة الرياضة والترفيه في ١٩٩٤ وورثت موظفين من وزارات أخرى. |
Entre esas instalaciones figuraban carreteras y alojamientos, así como servicios de electricidad, agua, saneamiento y recreo, correo y servicios médicos y religiosos. | UN | ويندرج في هذه المسائل الطرق والسكن والكهرباء والمياه والمرافق الصحية والترفيه والبريد والخدمات الطبية والدينية. |
Sus programas abarcan la política y la información, la cultura, la ciencia, la educación, el esparcimiento y los deportes. | UN | وتشمل برامجها السياسة والمعلومات والثقافة والعلم والتعليم والترفيه والرياضة. |
Los portavoces, personalidades destacadas del mundo de las artes y el espectáculo, apoyaron los objetivos del Año asistiendo a distintos actos. | UN | وضم المتحدثون الرسميون شخصيات مرموقة في مجالي الفن والترفيه. وأيدوا أهداف السنة لدى ظهورهم في مناسبات شتى. |
Y creo que esto está comenzando a suceder en el negocio del entretenimiento. | TED | وأعتقد أن ذلك بدأ الان بالحدوث في عالم الإعلام والترفيه أيضا. |